首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
法科学双语语料库的研制可以帮助解决公安院校警务英语教学中亟待解决的大纲和教材建设等问题,对警务语言工具书和双语专科警用词典的编纂以及专业词汇的教学将起到不可替代的作用。其研制设计既应遵循语料库语言学的一般规律,又应充分考虑公安领域的实际需要。  相似文献   

2.
时代在变化,教学创新也日益显现,语料库在应用语言学中的作用也日益凸显。本文探讨了商务平行语料库存在的必要性与可行性,并提出相应的自建库办法,进一步阐述了中英双语商务平行语料库的课堂教学应用效果,基于此种语料库下的翻译教学,对新时代的英语教学改革具有重大意义。  相似文献   

3.
在双语文本平行语料库的使用过程中,语料对齐是非常重要的一个环节。对齐是双语文本平行语料库中的对应切分段位之间的关联,可以从不同的角度并根据语料的具体内容做出不同的界定。在外语教学中运用语料对齐技术可以帮助学生通过自查、自检进行语言质量的评估,提高课堂教学质量。  相似文献   

4.
鉴于目前国内同类研究采用的样本过少,使用的工具过于简陋,该研究基于词数超过70万的英汉双语平行语料库,并且使用专业的平行语料库检索工具ParaCon进行检索.实验翻译原文取自某地方政府工作报告的一段,实验组的参考资料为作者创建的汉英政府工作报告平行语料库.实验采用90 min限时翻译的形式,对收集的多项数据进行统计学检验处理.基于数据的统计分析,得出结论:在目前的条件下,平行语料库难以提高翻译教学中翻译实践的工作效率,尤其是那些过于依赖频繁查询语料库的学习者,但平行语料库可以提高翻译质量.  相似文献   

5.
近些年来,有关词典编撰和语料库同翻译之间关系的研究以及翻译评估手段的研究正逐渐成为译界讨论的热点。然而,关于译者如何在实际翻译过程中最大限度地确保译文质量的研究却很少有人进行过系统的探讨。鉴于此,本文作者根据个人的翻译实践体会,拟提出确保译文质量的五大途径,这其中,译者的双语语感能力和转换能力是保证译文质量的关键,而查阅词典、求教于专家和译语读者以及求证于语料库则是翻译过程中不可或缺的辅助途径。  相似文献   

6.
从翻译过程实证研究、Tran slog法再到综合归纳和演绎的方法,人们研究翻译文本和翻译过程经历了几个重要的探索阶段。翻译英语语料库的诞生为译文与原文的差异研究提供了分析比较的参照标本。文章通过对翻译英语语料库的建立过程和主要特征的阐述,回顾了基于翻译英语语料库的描述性翻译的相关研究成果,并指明了翻译英语语料库的广泛应用前景与重要现实意义。  相似文献   

7.
针对我国高校英语专业翻译课程课时不足、教学内容陈旧等问题,有必要将双语平行语料库引入翻译课堂教学。教师通过筛选大量译例,引导学生观察、分析、归纳,培养其翻译能力。  相似文献   

8.
赵宇 《企业家天地》2011,(9):199-200
本文旨在探讨在语料库辅助下,如何提高英语词汇学习效率。结合语料库及其关键技术语境共现检索,探讨了语料库对词汇学习的先后顺序、词语搭配、近义词辨析等方面的辅助作用,并以语料库的检索结果为示例,揭示语料库在英语词汇教学和习得上的可行性和优势。  相似文献   

9.
自20世纪90年代我国引入语料库翻译学的概念后,基于语料库的翻译研究一直吸引了国内广大学者的兴趣,并涌现出了大量的成果。文章通过对国内10余年在此方向研究成果的归类分析,从语料库的创建、基于语料库的翻译过程的研究、翻译对象的研究、翻译内容的研究、翻译风格的研究、对语料库的评价及文献回顾7个角度综合概述此领域的研究特点和进展,同时指出该领域的研究亦可与文体学等其他学科相结合,并在自建语料库,尤其是口译语料库等方面还有较大的研究和发展空间。  相似文献   

10.
目前,针对双语教学模式的研究很多,而且双语教学模式也日趋成熟,该文主要在美国教授Krashen提出可理解输入的理论基础上,结合作者双语教学实践以及教学效果,对可理解输入的影响因素进行了探讨,并得出可理解输入与双语教学模式的选择密切相关的结论。  相似文献   

11.
随着信息技术的飞速发展,基于语料库的翻译研究取得了令人瞩目的成就,备受国内外学者关注。本文分析了基于语料库的翻译研究作为新研究范式的理据,并对语料库翻译学研究的特征、范围进行了阐释。语料库翻译学的诞生不仅是译学研究在方法论上的突破,更是翻译研究范式的新转变。  相似文献   

12.
我国语料库与翻译教学:成绩与问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章对我国语料库与翻译教学研究进行了回顾.经过理论引进语料库创建和实质性的研究三个阶段,语料库和翻译教学研究取得了惊人的成绩.但是,也还存在着一系列问题,主要表现在方法和工具过于简单,语料库资源不足,以学生为中心的理念还没有得到体现,缺乏一个集多种功能为一体的语料库翻译教学平台.最后,作者对语料库与翻译教学中的问题提出了解决的对策.  相似文献   

13.
以语料库为基础的方法已广泛应用到语言研究的各个层面,论文在汽车英语教学中引入了语料库方法,尝试将语料库的主题词、索引行和词表等典型功能应用于汽车专业词汇和篇章分析。  相似文献   

14.
本文从我国英语的定格、语料库与教学相结合、语料库的代表性以及语料库应用工具的索引等几方面进行论述,提出我们建立的语料库应该是开放、全方位和具有代表性的中国英语语料库。以适应时代和教学的发展。  相似文献   

15.
当今时代,双语学习成为最为普通的现象,有关双语长期效应的研究引起越来越多的研究者的关注。本文从目前国内双语学习的热潮入手,分析了双语学习者大脑研究、双语水平对双语者创造力的影响因素研究、双语学习与认知能力关系以及双语学习对延缓衰老的作用等四个方面的长期效应。目的在于推进双语学习的理论研究,进一步丰富中国本土化的双语学习理论;探索双语学习的有效方法,研究双语学习的长期收益。  相似文献   

16.
双语有利于与国际接轨,尤其中国涉外工程与日俱增,使双语教学意义重大。以结构力学为例,探讨了应用型本科高校双语教学方式,研究了双语教学内容和教材的选择,以及如何把英语教材和中文教材内容优化组合。进而具体探讨了教学方法、词汇拓展和双语试卷改革模式以适合应用型本科双语教学改革。  相似文献   

17.
双语教育规范是双语教育规律对教育主体行为的必然要求,是教育行为规则和准则的统一体。当前,双语教育进入亟需提高质量的阶段,双语教育办学行为的规范问题成了双语教育研究领域的重点问题之一。研究以田野调查为根据,从外部规范和内部规范两个层面,探讨双语教育办学行为的规范问题。  相似文献   

18.
法学双语教学中存在的问题及对策   总被引:2,自引:0,他引:2  
双语教学已在高校全面实施,有必要对法学双语教学过程中出现的课程设置、教学模式、教材、师生互动等现实问题进行再思考。应根据双语教学目标和各高校自身条件科学设置双语教学课程,根据双语教学的中国特色选择合适的教学模式,采取灵活多样的教学方法和教学手段,多方合作编写本土化双语教材,加强师生间的意识互动与教学合作,以不断完善双语教学,实现双语教学目标。  相似文献   

19.
实施双语教学是中外合作办学课程开展的必然要求,中外合作办学双语教学有其自身的优势,但同时也面临困难和阻力,文章立足于中外合作办学双语教学的现状,分析双语教学中存在的问题,并针对问题提出了相应的对策。  相似文献   

20.
基于语料库的研究方法出现之后,语料库研究的成果已被广泛应用于外语教学。本文利用语料库的方法,对近义词realize和recognize进行对比,发现二者在语域分布、搭配词、语义韵和类联结方面都有差异。这样的区分比传统的方法更能直观明确地区分近义词,因此语料库方法应该更多被引入外语教学和学习。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号