首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
随着科学技术的迅猛发展,世界各国加强科技领域交流合作的愿望日益强烈,科技翻译尤为重要。本文通过《移动通信系统》教材的翻译实例,从术语学与翻译理论相结合角度分析俄语通信术语的翻译规律和方法,希望对于提高科技翻译工作者的翻译技巧和水平有所帮助。  相似文献   

2.
方慧 《黑河学刊》2010,(12):36-38
法律价值和法律观念是固化在法律术语当中的。因此英汉法律术语的对比研究实质上是它们所蕴含的价值体系的研究。法律术语的翻译应充分考虑术语所代表的两种不同法律体系。通过英汉法律术语的对比分析,可知两个不同法律体系之间确切对等的法律概念的缺失是造成法律术语翻译的最大困难之一。提出翻译英汉法律术语中无确切对等词一般可采用功能对等词、释义、译借等方法。  相似文献   

3.
中医病症术语言简意赅却寓意丰富,翻译起来绝非易事。本文从《黄帝内经(内经·素问)》非文学翻译的角度出发,通过李照国、Veith两位先生的译本对比来探讨中医病症术语翻译的简明性、客观性、真实性原则。  相似文献   

4.
赵龙 《魅力中国》2011,(3):160-161,54
世界知名语言学家奈达(Eugune A Nida)提出的功能对等理论,它要求译文的遣词造句对目的语读者也能触发与原语读者相同的效果。本文将重点根据该理论论述体育英语习语的翻译,并提出翻译是译者对作者所认识事物的再认识和再表达。而这种再认识和再表达往往是从不同角度按照译语民族的习惯方式进行的。所以,译作中出现译语与原语的不同表达方式是在所难免的。因此,翻译中只有采取一些补救措施才能传达出原文的确切含义。根据上述观点,为体育英语术语的翻译提出建议。  相似文献   

5.
经济全球化有利于促进各个国家之间生产要素的合理流动,形成优势互补,推动世界经济的发展.科学技术是第一生产力,科技的未来对于经济的未来起着极其重要的作用.伴随着科技的进步与全世界经济一体化的逐渐深入,科技翻译越来越重要.本文对俄语专业术语、 长句分译、 增词法、 动名词的翻译、 术语翻译方式、 符合汉语的语言习惯等方面进行了剖析.  相似文献   

6.
赵甲平 《魅力中国》2009,(12):145-146
随着我国与世界各国在各个领域的不断交流,专业术语的用途日益扩大。本文从如何运用好专业术语,如何获取和丰富军事术语和如何分清术语和非术语三个方面进行了分析,探讨了不同情况下翻译应遵循的指导思想和技巧,有一定的实用价值。  相似文献   

7.
李嘉  孙涛 《经济与社会发展》2009,7(1):154-156,173
分析了科技期刊科技术语标准化的必要性和意义,及古代和现代的情况,指出了科技术语标准化的原则和要求,对常见问题进行分析,并指出科技术语标准化的对策。  相似文献   

8.
韩剑尘 《理论观察》2012,(5):156-157
作为高校思想政治理论课的重要课程之一,"思想道德修养与法律基础"课担负着对大学生进行社会主义法制教育的重大任务。目前,该课程教学品质低下的现状依然未能得到根本扭转。为提升该课程的法制教育教学实效,法律术语在"基础"课教学中的通俗化尤为。教师在教学中可采用必要的直接通俗化和间接通俗化的方法将法律术语通俗化。  相似文献   

9.
随着科技的飞速发展,每天都有新词汇、新理论、新科技产生。与之同步产生的还有术语。术语是科技发展中传递信息的主要载体,正确地运用术语不仅可以提高工作效率,还可以加快国内外科技成果的转化进程。本文主要从术语的概念、特点及其未来发展趋势等方面进行深入的探讨,以期为术语的发展提供可借鉴的理论依据。  相似文献   

10.
认知术语学不仅是一个新的研究方向,而且是对术语、术语集、术语系等研究单位的全新观点体系。传统术语学研究的很多问题在认知术语学看来都要重新审视。俄罗斯术语学率先进入认知研究阶段,并逐渐形成自己的体系和特色。掌握俄罗斯的认知术语学理论和方法,不仅可以为术语研究提供新的思路和方法,同时对于促进我国术语学理论的发展具有重要意义。  相似文献   

11.
《开放导报》2005,(4):i0014-i0016
西夏的佛教术语有两个不同的来源和两种不同的借用方式:表由成语的词一般采用意译,来自汉语的词一般采用音译。这两套术语中有一些已经进入了西夏人的日常生活,成了西夏词汇的组成部分。  相似文献   

12.
在我国对外贸易中经常会采用FOB贸易术语作为成交方式,并且对买卖双方规定了不同的义务,从而会对他们带来不同的风险,因此,研究FOB条件下的风险及防范措施就变得很重要。本文从FOB术语下卖方可能遭遇的风险和风险的防范及应对措施两个方面论述了在国际贸易中卖方在选择使用FOB术语时可能遭遇的风险及防范措施,以期给我国出口企业在选择使用FOB术语提供一定的参考。  相似文献   

13.
随着中国国际地位的提高,中国更加深入地融入世界,使得中国政治文献翻译越发重要。政治文献翻译是中国进行对外宣传的重要途径,由于汉英语言文化和政治体制的不同,导致该类翻译异常困难。本文通过分析政治文献翻译的特点、标准、难点、及相关研究成就,提出了具体翻译实践的策略和方法。  相似文献   

14.
集装箱运输方式下使用CIF的弊端   总被引:1,自引:0,他引:1  
刘宇 《特区经济》2006,213(10):371-372
本文从运输方式、风险划分、保险区间以及运输单据等方面,论述了在集装箱运输方式下使用CIF贸易术语出口的弊端,从而积极倡导出口企韭要正确地掌握贸易术语的适用范围,并应尽快熟悉使用适用子集装箱运输方式的CIP贸易术语,这对减少出口贸易风险具有重大意义。  相似文献   

15.
江波 《湖北经济管理》2008,(23):158-159
近年来,我国出口合同中以FOB贸易术语成交的比例越来越大。本文从保险、货代、船货衔接、提单以及结算方式等方面对FOB贸易术语下出口合同的风险进行分析.并提出了相应防范措施,以便出口商更透彻地了解FOB术语,从而减少可能的损失。  相似文献   

16.
孙相云 《新西部(上)》2014,(2):128-128,132
国际贸易术语的学习技巧一是站在卖方的角度看待贸易术语;二是根据英文的全称以及解释来理解和记忆贸易术语;三是根据重点几项内容来区分各种贸易术语;四是重点掌握各种术语使用过程中的注意事项.  相似文献   

17.
国际贸易术语整体教学法的初步探索   总被引:1,自引:0,他引:1  
张俐 《魅力中国》2010,(20):287-287
国际贸易术语是国际贸易中最基本的贸易条件,笔者采用整体的方法来教学,让学生避免为掌握单个的术语而头痛,提高他们的学习效率。  相似文献   

18.
李林  李长敬 《魅力中国》2014,(20):234-234
近年来,煤矿产业在我国发展态势良好。煤矿科技是我国科技的重要组成部分,我们会发现。在我国煤矿工程专业类稿件中经常会出现科技术语使用错误的现象。本文主要就煤矿科技术语使用条件进行分析思考,探究我国煤炭科技术语中存在的术语条目结构及其表述形式的统一性问题、术语及定义的统一性问题。  相似文献   

19.
关于几个重要国际关系术语中文译法的讨论   总被引:2,自引:0,他引:2  
近年来 ,国内学术界在译介外国国际关系文献的过程中引进了大量术语 ,但是在这些术语的译法上缺乏统一与规范 ,不利于学术研究与交流的正常进行。本文讨论了十个重要的国际关系术语的中文译法 ,结合这些术语在原文中表达的意思以及国际关系的语境给出了相应的推荐译名 ,旨在引起学术界的重视与讨论 ,促进中国国际关系专业术语译名的规范化和标准化。  相似文献   

20.
为了顺应国际贸易的新发展,国际商会于2010年修订了《国际贸易术语解释通则》,新版本相对于2000年版通则,在内容和形式上都有了一些变化,更加符合国际贸易实践的需要。为了使外贸从业者正确理解新版通则,本文对2010版和2000版通则进行了比较分析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号