共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
世界上凡是历史比较悠久的语言都包含有大量的习语。英语习语是人民大众在劳动中创造出来的,在语言中经过长期反复使用后自然沉积形成的形式固定、简洁明快、喻意深刻的短语或短句。习语是语言中独立和固定的部分,是英语语言的精华,它蕴含着丰富的文化信息,包含着大量的文化特征和文化背景,带有鲜明的民族特色和民间特性。 相似文献
2.
由于英汉两种语言产生的文化和历史背景不同,英汉习语承载着不同的民族文化特点和信息,英语习语的文化因素往往是英语学习中理解和翻译的难点所在。要着重通过实例展现英语习语的非分解性,进而说明在教学中进行英语习语导入的必要性。实践证明,英语习语的正确理解和运用,在跨文化交流中更能体现出一个人的较高语言水平和文化能力。 相似文献
3.
4.
习语是语言中的精华,是人类智慧的结晶,运用文化图式理论,通过对比英汉习语文化图式的异同,为学习者学习和运用英语习语提供一些方法,使学习者能够准确快捷地掌握所学的习语。进而能够正确得体地运用它们。 相似文献
5.
英语习语对学习者来说是一个重要的语言语用现象,而其习得是词汇学习中的难中之难,因而研究英语习语的教学具有必要性。本文从概念隐喻理论的角度研究习语,提出大多数习语是有理据的,而非任意的,为习语教学提供了一个新的视角,促进习语的学习和掌握。 相似文献
6.
在以标准英语为主流教学内容的英语教学环境下,教师应当通过多种有效方法适时地把习语介绍绐学生,使用“三步上篮”、中英习语比较和歌曲502等有趣的方法加强学生对习语的掌握和应用。 相似文献
7.
英语习语是语言在长期使用过程中形成的独特、固定的表达方式,具有语义的统一性和结构的固定性。习语的结构和意义不可随意变动。但是习语非一成不变,有稳定性也有变异性,在实际运用中,可以根据特殊语境灵活运用。即便如此,习语的变异也是有理有据的,只是有限变异,与原习语有着紧密的联系。本文主要从习语的稳定性,灵活变异的运用及和变异习语和原习语的关系进行阐述,旨在对习语有深一步的研究。 相似文献
8.
习语(idiom)是英语里的一种特殊语言现象,也是英语词汇的精华,英语习语之所以表达形象,寓意深刻,其中主要原因便是修辞手法的应用。英语习语和修辞包括语音修辞、词汇修辞、简章修辞,在翻译习语字面意义的同时,将修辞体现出的语言和风格等效地翻译出韵味,才能给人深刻的印象。 相似文献
9.
英语习语的文化背景与大学英语教学 总被引:1,自引:0,他引:1
习语是语言的精华。英语习语蕴含着独特的民族特征和文化信息。在英语教学过程中,应在运用直译法、同义习语借用法、意译法翻译的同时结合文化背景的灌输,提高学生的语言理解能力和实用能力。 相似文献
10.
文化与语言之间相互影响,相辅相成.英美两国的不同文化历史背景造成了英语和美语之间的较大差异,尤其表现在语音、语调、用词方面.尽管美语是英语的一个分支,但在美语当中存在着英国人所不能理解的语法现象、词语搭配及习语和俚语的差异,反之亦然.此种语言现象的存在,为我国的英语教学提供了许多有益的范例. 相似文献
11.
12.
"白色"作为英汉民族共同的基本颜色词之一,大量出现在英汉两种语言中,它在习语中的文化内涵直接反映了英汉两种文化的异同。本文分析了"白色"在英语习语和汉语成语中的文化内涵,并分析其背后深刻的文化原因,对跨文化交际和翻译实践有一定的帮助. 相似文献
13.
语言是文化的载体,文化是语言的内涵,英汉习语承载着民族的语言特色和信息,有着深厚的文化底蕴和内涵。因此,要想彻悟英语习语,就得了解英语习语的起源及英汉习语的文化差异。 相似文献
14.
15.
本文尝试从隐喻认知入手,分析了关于习语的传统观点,指出了习语的可分析性,论述了习语的语义理据和隐喻认知在习语教学的实际应用,旨在为英语习语教学探索一条有效的新途径。 相似文献
16.
17.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特而固定的表迭方式。不同民族有着不同的文化,这种文化差异反映在环境、风俗、宗教、历史等方面的差异。它们承载着一个民族的文化特色和文化消息,是民族特色和各种修辞手法的集中表现,其形式多而广,其中包括成语、格言、歇后语、谚语、俚语及行话。文化差异对习语的形成有巨大的影响,而同时习语的文化因素也是翻译中的难点。 相似文献
18.
习语是一种特殊的语言形式,在英语中占有重要地位,具有语言整体性、结构凝固性和不可替代性。对英语习语的翻译应遵循忠实原文和动态对策原则,灵活运用直译法、意译法、借用法、还原法、增补法、节意法、注释法。 相似文献
19.
20.
英语习语有着悠久的历史渊源,深邃的社会背景和丰富的文化内涵,是文化信息特别集中的词组或句子,是对生活中自然规律和社会规律的概括和升华。本文通过对源于体育运动的英语习语的分析和研究,探究其不同来源、文化背景及翻译方法,旨在日常生活中更好地理解和运用他们。 相似文献