共查询到20条相似文献,搜索用时 375 毫秒
1.
程倩 《广东经济管理学院学报》2001,(1)
随着科学技术的进步,国际间科学技术交流的日益频繁,科技英语翻译便成为不可缺少的手段。本文着重论述科技英语英译汉的基本原则,并剖析了相关的方法与技巧。 相似文献
2.
衔接、连贯与翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
邹玮 《辽宁税务高等专科学校学报》2003,15(3):32-34
衔接与连贯是篇章语言学的两个重要术语,也是翻译过程中需要特别注意的问题.探讨了衔接与连贯的关系,在篇章中的存在形式,以及在英译汉过程中处理原文衔接手段以达到连贯目的的方法. 相似文献
3.
彭素强 《黄石理工学院学报》2004,20(1):27-29
由于文化背景的不同,在英汉互译中大部分的英语单词找不到与之相对应的汉语词汇来表达。对此,文章提出了英译汉与汉译英中迁移的应用,它包括音译、零翻译和创新的词汇三个方面的应用。 相似文献
4.
莫秀萍 《广西商业高等专科学校学报》2003,20(4):81-82,92
在英语阅读过程中,学习者往往会碰到很多生词。在时间和其他条件都不允许的情况下,特别是在考试的过程中,他们不可能查字典,但可凭借一定的技巧来猜测词义,提高阅读速度和效率,从而达到理解句子或文章的目的。本文从八个方面对这些技巧进行了论述。 相似文献
5.
国家教委组织制定的《大学英语教学大纲》及《普通高等专科英语教学基本要求》中都明确指出,大学英语教学的最终目的是使学生能够阅读和翻译本专业有关的英文资料;要重点培养阅读、翻译的技能。然而,在教学实践中,英译汉教学没有受到普遍的、足够的重视。我们在进行课程教学时会非常注意词汇和语法的讲解和操练,语篇结构的分析、语句的释义,而很少做,甚至不做英译汉的训练,即使做,也只是将有些长句、难句的汉语意思大致说一下,谈不上两种语言的对比及翻译的技巧。显然这种教学状况与大纲要求是有距离的,也是 相似文献
6.
高艳 《铜陵财经专科学校学报》2009,(1):113-114
文章从矛盾的对立和统一两个方面论述了歌唱的咬字和吐字,认为咬字与吐字是歌唱训练中读字的两个相辅相成的因素。有着密不可分的关系。它是表达歌词内容和情感的工具和手段,更是声乐基本技巧的重要组成部分。了解并掌握它们的内在联系对声乐艺术学习者进一步提高声乐演唱的技巧和水平有重要的意义 相似文献
7.
培养学生的语言转换能力,一直是英语教学的一个重要目标。传统翻译教学和教科书强调具体的翻译技巧和语言形式的转换,将翻译模式化、程式化,没有关注语际转换中的思维过程,对非英语专业的学生更是缺乏实际意义。口译中的释义理论强调翻译的对象是语言,而非意义。文章拟在这一理论关照下来探讨大学非英语专业的英译汉教学,如何在英译汉中脱离源语语言结构的束缚,以及翻译"意义"。 相似文献
8.
赵小红 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2005,2(9):136-137
衔接是英语语篇的重要特征,初步分析了如何在英汉翻译中再现语法和词汇两种衔接手段,以便在英译汉时,既注重内容又注重形式,尽量做到忠实而准确。 相似文献
9.
10.
张龙 《太原城市职业技术学院学报》2010,(11)
论文对足球运动中身体对抗的本质进行了分析探讨,并对足球运动身体对抗的重要作用以及怎样发挥在足球运动中身体对抗的技术和技巧进行了系统的论述。 相似文献
11.
12.
13.
刍议高校科学管理中的有效沟通 总被引:3,自引:0,他引:3
文章从有效沟通的含义入手,运用现代管理理论,论述了在高校科学管理中管理者、管理环境、管理机制、倾听技巧对实现有效沟通的重大作用。 相似文献
14.
作从多向动态测度论述了日本技术开发宏观模式和美国高技术商业化模式,在第一种模式中,论证了各体系的N(需求)→←R(资源)的关系机制以及技术开发中E(进展)←→C(条件)的关系机制,在第二种模式中论述了商业化因素的整体化以及资源需求因素的整体化,养老堪称关系机制模式,后可谓整体化模式。 相似文献
15.
黄森学 《黄石理工学院学报》2004,20(6):34-37
中国封建社会的百科全书《金瓶梅》,是一部说不尽道不完的衰世奇书。本文仅从四个层面上进行了简略的论述:导论、性描写、骂语艺术、讽刺技巧。 相似文献
16.
17.
钟小强 《无锡商业职业技术学院学报》2007,7(5):93-95
文章以英语和汉语的差异为基础,探索了英译汉过程中由于两种语言转换所造成的基本损失:过度翻译(overtranslation)和不足翻译(undertranslation),用实例加以说明和评析,以提高和完善英语译成汉语的水平。 相似文献
18.
19.
本对CI工程与重庆名牌产品战略的关系做了初步探讨;对CI工程在重庆名牌产品战略中运用的目的、意义和原则进行了论述;从实用的角度提出了如何在重庆名牌产品战略中通过CI工程的理念、方法和技巧进行具体操作的方案和程序。 相似文献
20.
经贸英语的翻译原则与技巧 总被引:3,自引:0,他引:3
郑建祥 《江西财经大学学报》2004,(2):107-109
中国加入WTO后与世界各国的经济贸易往来更为频繁,外贸在国民经济中的地位越来越重要。在这种背景下,经贸英语翻译的现实意义日显突出。本从分析经贸英语的特点入手,着重论述了经贸英语翻译的基本原则和翻译技巧。 相似文献