首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
商标是对产品宣传的一个首要途径,如何翻译文字商标,使产品商标同本国文化相切合则成为企业备受关注的问题。本文就文字商标的汉英译法进行归纳总结,旨在从翻译方法上进行分析,以提高商标翻译的艺术性。  相似文献   

2.
于海明 《商业科技》2008,(24):186-186
商标是对产品宣传的一个首要途径,如何翻译文字商标,使产品商标同本国文化相切合则成为企业备受关注的问题。本文就文字商标的汉英译法进行归纳总结,旨在从翻译方法上进行分析,以提高商标翻译的艺术性。  相似文献   

3.
商标词的主要功能是提供商品信息和刺激消费,其特殊性决定着商标翻译的重要性,直接影响该商标产品在全球市场中的成败。Nida的读者同等反应论适用于商标翻译,有助于取得商标译名与原商标词在意义上及文化联想上的等效,有利于商家促销产品。  相似文献   

4.
《商》2015,(35)
广告语的主要功能是进行产品的推广和营销,并且达到说服消费者购买产品和服务的最终目的。产品商标属于广告语的一个重要组成部分,因此产品的商标翻译应该以功能目的论为指导理论,采用灵活的翻译策略和方法,以达到产品商标的功能和目的。  相似文献   

5.
随着国际经贸全球化的发展,英文商标翻译的地位和作用日益显现出来。商标不仅蕴涵丰富的文化信息,还体现着中西方文化差异。一个企业的产品或服务想要成为其领域的先锋,一个好的商标翻译是不可或缺的。因此,国际贸易中商标翻译必须重视文化介入。翻译商标时要根据商标的语言特征,结合英汉语的文化介入,译成符合消费对象的商标名称,以达到促销产品的功效,激发消费者的购买欲望,以达到商品在国际贸易销售中事半功倍的目的。  相似文献   

6.
化妆品作为一种特殊的产品,其商标翻译策略具有独特性。本文结合许渊冲的"三美说",从化妆品商标翻译原则、消费者心理等方面对化妆品商标翻译策略进行了总结。  相似文献   

7.
党明 《科技转让集锦》2012,(18):161-161
化妆品商标翻译是将源语中的化妆品商标转换为可被接受的目标语的过程。贴切、准确的化妆品商标翻译有助于提升企业形象、促进消费,而不当的化妆品商标翻译则可能引起文化冲突,严重影响该品牌化妆品的市场形象。因此,理论系统的研究对于规范化妆品商标翻译,拓展产品市场等方面有重要意义。本文旨在运用目的论从多层面,多角度论探讨化妆品商标的翻译。  相似文献   

8.
商标是消费者认识产品的重要手段。产品要想走出国门必须做好商标词的翻译工作。商标词的译名必须符合目标市场消费者的审美心理、语言习惯和文化习俗。本文从商标词译名的翻译原则入手,强调译者在翻译商标词时除了使其能够一目了然、朗朗上口、便于记忆,更应该具有深刻的文化意识,以免误入"文化陷阱"。  相似文献   

9.
本论文为商标翻译的实证性研究。在综述归纳以往出口商标翻译研究基础上,以问卷形式对北京市出口产品的商标翻译现状进行了抽样调查。通过对所得数据的分析,指出了目前北京市外销产品商标命名或翻译中的经验和不足,并提出了相应的建议和措施。  相似文献   

10.
随着经济全球化的步伐加快,国际贸易经济越来越开放,国际领域的商品流通也日益活跃,各国商品纷纷进入国际市场。如何让国外的产品"走进来",让国内的产品"走出去"成为企业打开国际市场的重要一环。商标作为商品的名称和标识,是消费者认识或购买产品的第一触点。当产品进入国际市场时,承载着商品信息和文化信息的商标就必须顺应国际市场的语言要求,即用目标市场的语言来命名商标,此时便涉及商标的翻译。为了使产品更好的被目标市场的消费者接受,各国企业在为自己的产品进行商标翻译时一般都会分析消费者的心理,根据产品目标消费者的购买意向,结合产品特质合理翻译,从而刺激目标市场的消费。本文主要探究消费心理影响下的商标的心理效应,重点通过实例分析,探讨总结出以消费者心理为导向的商标翻译原则及方法。  相似文献   

11.
商标作为一种高度概括、寄予竞争的特殊符号,浓缩了很多包括产品特性、品牌内涵在内的文化要素。因此,商标翻译作为一种特殊的信息传递活动,其翻译过程比起其他词语的翻译有着更高的要求。当前我国经济快速发展,许多产品和服务正在或即将开始大规模的国际化流动,优质的商标翻译对于  相似文献   

12.
在国际化的今天,商标的翻译已成为企业形象战略中重要组成部分,是商品进入他国市场的桥梁之一。在以质量取胜的前提下,还应十分重视包装,使商品品牌,商标符合异国文化和语言习俗,从而得到新市场的欢迎。因此,商标翻译翻译的好坏将直接影响产品的销售效果。本文以部分商标翻译为例,对商标的翻译的得与失进行对比分析。  相似文献   

13.
王伟 《商》2014,(16):46-46
随着我国经济的迅猛发展和对外贸易的不断扩大,大量的外国品牌进入我国商品市场。由此,英文商标的翻译工作也就提上日常。商标是产品的标志,准确,生动,形象的翻译英文商标,对于加强我国的国际贸易有着深远的意义。本文将就英文商标翻译的策略进行讨论。  相似文献   

14.
张怡玲 《商场现代化》2007,(12):102-103
商标是最直接、最有效的商品信息传播工具。在全球经济一体化的今天,商标翻译的成功与否将决定产品在异国他乡的命运。文章结合实例,探讨商标翻译的音译法、意译法、音义法、借用法和新创法,并就商标翻译的语言文化特点谈些看法。  相似文献   

15.
商标代表着企业形象,又是企业产品文化内涵的载体。商标翻译在秉承传统的对等翻译理论的同时,还要表达产品的文化内涵,迎合目标消费者的审美心理,并向其传递积极的情感信息,进而激起他们的购买欲望。本文试图通过分析一些极富表现力的商标翻译,指出其中所蕴含的积极情感元素的社会经济价值。  相似文献   

16.
陈伟 《江苏商论》2011,(8):144-146
商标是一企业的标志,也是企业文化的表现形式;跨文化视角下国际营销产品的商标翻译方法主要有三种:直译、意译和音译。本文将从正反两个方面,就"大众"、"暇步士"和"通用"等几个著名商标的产生与翻译方法,对相应的跨国营销之深刻影响,探讨跨文化视角下,企业商标的翻译方法对跨文化国际市场营销的深刻影响,并探求国际营销产品之商标翻译的恰当原则和方法。  相似文献   

17.
于红姣 《北方经贸》2013,(6):105+107
随着经济全球化进程的加速,商标的英汉互译日益显示出其重要性。有吸引力的商标及其恰当得体的商标翻译对于刺激消费以及为本国产品开拓海外市场具有重要意义。翻译目的论是一种比较新的翻译理论模式,也是德国功能翻译学派中极其重要的理论。根据费米尔的目的论,任何行为都带有目的性,翻译行为也不例外。  相似文献   

18.
王崇凯  谢会 《中国市场》2007,(35):124-125
商标是商品显著特征的浓缩,是商品文化的核心部分,是企业参与国际竞争的有力武器。好的商标翻译能给予消费者良好的印象,有利于提高产品的知名度,打开销路,加强市场占有率。笔者通过对一些商标翻译中用到的翻译方法进行分析、吸收和借鉴,重新总结归纳出一些英文商标汉译的策略。  相似文献   

19.
商标作为产品的无形资产,蕴含着深厚的文化底蕴。本文从跨文化交际的角度,探讨了“异化”和“归化”的翻译策略在商标翻译中的具体运用。  相似文献   

20.
在经济全球化以及商品国际化的背景下,越来越多的产品走向了国际市场。因此,商标的翻译成为影响商品打入国际市场的重要因素,越来越受到企业的重视。商标的翻译既是一种语际转换又是一种跨文化传播行为,同时具有较高的译学研究价值。本文通过对中外商标词的翻译进行分类归纳,并加以详细的分析说明,使读者对中外商标词翻译的差异有个全面的了解,认识不同文化对商标词翻译的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号