首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文从俄源外来词的借入途径及汉译方式两个角度梳理了源于俄语的外来词的类型.外来词进入现代汉语都要经过本土化过程,俄源外来词本土化倾向主要表现在:语音形式、词形变化和词义变化方面,并从语言的社会功能,汉语在书写和构词造句的模式上的特殊性及社会文化心理因素的角度分析俄源外来词本土化的原因.  相似文献   

2.
每种语言在其演进发展的过程中,由于各种各样的原因都会或多或少地借鉴、吸收和引进其他语言中的特有词汇和表达法来丰富和完善自己的表达方式。但这样一个过程绝不能以牺牲我们民族文化的独立性为代价。英语外来词以各种方式丰富完善了汉语的表达,但外来借词必须克守“人有我无,借必利己”的原则,必须维护民族文化的独立性。  相似文献   

3.
语言是不断变化发展的,其中最活跃的莫过于词汇中的外来词。外来词由古至今一直在汉语词汇系统中有着一席之地,同时它也随着时代的变化而有着自己的特点。从构词角度讲,外来语有四类:采用纯音译的方式形成的译音词,通过译音语素加表义语素来组成的外来词,采用混合形式而组成的外来词,完全采用西文而组成的借形词。本文从它的构词法出发,探讨在对外汉语中针对它的不同构词实施不同的教学方法。  相似文献   

4.
九十年代以来随着俄罗斯社会变化 ,以及当代科学技术的发展 ,俄语词汇中出现了“英语外来词热”现象 ,这是社会发展的必然。本文归纳了英语借入词的构成手段及语义类别 ,分析了外来语词的修辞特征 ,强调了引进外来词时应注意的几个问题 ,从而帮助读者更好地理解和掌握现代俄语  相似文献   

5.
汉语中的日语借词探究   总被引:1,自引:0,他引:1  
改革开放以来,汉语中借用日语词汇的现象越来越多。汉语中的日语借词有音译词、借形词、音译+意译词、死语复活、旧词赋新意等形式。日语借词丰富了现代汉语词汇系统的数量和表现力,增加了新语素、推动了汉语成分的语义发展,增加了某些词语结构的能产性,但也增加了汉语词语结构的复杂性,并与某些汉语固有词形成同形异义词,需要开展日源外来词的规范工作,以提高语言交际效率。  相似文献   

6.
九十年代以来随着俄罗斯社会变化,以及当代科学技术的发展,俄语词汇中出现了“英语外来词热”现象,这是社会发展的必然。本归纳了英语借入词的构成手段及语义类别,分析了外业语词的修辞特征,强调了引进外来词时应注意的几个问题,从而帮助读更好地理解和掌握现代俄语。  相似文献   

7.
翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的内容重新表达出来的活动,是外语教学的一项重要内容,不同民族使用语言的习惯不同,俄、汉语语法现象就存在着很大差异。翻译中存在的疑难问题,语法现象需要总结,并用于教学中。  相似文献   

8.
目前外来词的翻译方式主要有音译、意译、音译加意译、使用字母这四种方式。根据双语平行激活说,采用音译方式所得到的音译外来词与来源词保持较高的语音相似性,汉—英双语者在使用音译外来词时,将同时激活双语词汇表征;为了提取正确的语义表征,使用者必须引入抑制机制作用于被激活的非目标表征。如此,则会减慢音译外来词的心里加工速度。需要探寻新的音译方式,以减少双语平行激活。语音相似性与语境因素均会对双语平行激活产生影响。采用音译方式时,应该使读音符合汉语民族语言习惯以降低与来源词的相似度,并且创设汉语词汇语境。  相似文献   

9.
俄汉两个民族由于各自不同的生存环境、社会制度、宗教信仰、文化传统和风俗习惯,形成了各自独特的文化意象。在翻译过程中,必须认真分析和比较俄语与汉语词汇所包含的丰富多彩的文化意象,并对其进行立体整合,全方位解读,进而准确翻译。  相似文献   

10.
吧族外来词是现代汉语的新生词汇,它们时尚新颖,生命力强。从模因论的视角来看,吧族外来词作为强势语言模因的简洁性、非常规性和劝说性等特点,促进了生态视阈下的语言多样性。从生态语言学的视角分析吧族外来词的模因属性,吧族外来词的适用范围不应超出它的生态范畴,应合理估计它们作为强势模因的力度,避免因滥用这些词汇而造成不良的语言生态效应。  相似文献   

11.
文章从汉语词语文字理据性的角度出发,分析了汉语对英源外来词音译、音译+意译和意译等外来词等不同的吸收同化方法,进而指出外来词的翻译要认真考虑语言文化因素,不论采取何种方法,都应视具体情况,力求既要体现异域特色又要遵守汉语文字理据性的特点。  相似文献   

12.
词汇借用是各种语言所共有的现象。汉语和英语在发展的过程中互相吸收了众多借词。这些英汉语借词极大地丰富了英汉词汇,影响了英汉语言文化。同时,我们也看到英汉借词在数量、范围和所反映出的民族文化心理等方面的差异。本文通过对英汉常见借词的比较,分析英汉借词的相似及不同之处,探索语言与社会文化的关系。  相似文献   

13.
定语是各种语言现象中使用范围极其广泛的一项语言中的表现形式。俄语中词形的变化是起主导作用的语法手段,在汉语中词序才是语法手段中的决定性因素。定语的不同语序也反映了汉、俄民族不同的认识的出发点。  相似文献   

14.
英语成语与汉语成语在形成过程中,由于受到不同的生存环境、习俗特点、社会历史、文化历史的影响,承载着不同的民族文化特色和文化信息。在英语成语和汉语成语之间,既存在着跨文化的共性,也存在着文化上的差异。  相似文献   

15.
英语作为国际通用语,对世界上的其它语言有着巨大的影响。由于历史上英汉两种语言的频繁接触,语言借用成为一种自然现象。汉语借用英语词汇有几种情况,汉语还会将借用过来的英语词汇稍加修饰改动以使其符合汉语规则。由于英汉两种语言的差异和复杂性,英语借词进入汉语词汇时会有一些改变,即为汉化。  相似文献   

16.
语言在不断地发展变化,语言体系的发展变化是话语信息中各种微观语用变异形成和发展的结果。外来语对现代汉语词汇影响引起的语用变异既是对汉语语言体系的创新和突破。又是对汉语语言体系的丰富和发展。研究现代汉语词汇的语用变异有助于认识汉语语言体系和微观语用变异的关系,有助于认识汉语语言体系的发展变化趋势。  相似文献   

17.
近年来随着西方语言学理论的引进,我国的语言研究者开始尝试运用这些新的理论来结合汉语研究。新的理论给汉语研究带来了活力和动力,现在我们已取得了一些可喜的成果。本文将认知语言学中的隐喻理论和汉语词汇相结合,试论汉语中比喻造词法所形成的词语,及其所体现出的隐喻理论。  相似文献   

18.
依据Banczerowski和Parkard关于词汇化的理论,对1998年至2007年出现的部分英汉新词进行了词汇化程度的对比分析。研究发现,英语新词词汇化的程度要高于汉语。其主要原因有三个:1.英语新词的构成倾向于综合型表达,汉语新词的构成倾向于分析型表达。2.英汉语属于不同类型的语言。英语是综合性语言,形态丰富,构词以派生为主。汉语是分析性语言,没有形态,构词以复合为主。3.英汉语在文字学上存在根本的差异。英语是拼音文字,为形态的发生创造了条件。汉语是表意文字,每个汉字所占据的空间没有差异,不具备形态发生的条件。  相似文献   

19.
自进入21世纪以来,普通老百姓都能深刻地感觉到我国加入世界贸易组织的变化。我国跟各国之间的经济文化更趋密切,从语言角度来看,许多新颖的外来词进入了我们汉语的词库。同时,我们汉语的许多词也进入了英语的词库。在这个丰富多彩的世界里,保持汉语的纯洁性和开放性就具有更深层次的意义了。正确地引进外来词不但不是对汉语言的破坏,反而,是一种发扬。  相似文献   

20.
从语言学的角度来说,语言与文化是密切相关、不可分割的。而语言中的词汇是文化最显著的反映,它最能体现一个民族的社会文化特征,因此许多词汇都带有特定的文化信息。本文对英语中富含文化内涵的词汇、习语及颜色词中的文化意义进行剖析,从词汇的角度揭示出不同民族在习俗、历史、地理、认知等方面的不同的文化特性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号