共查询到11条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
胡珍英 《湖南经济管理干部学院学报》2000,(1):58-59
阅读理解是语言能力综合运用的一种体现,无论在考试还是在工作中都十分重要,提高阅读理解能力,即要多读,又要训练阅读速度及准确率。 相似文献
2.
张建新 《新疆财经学院学报》2008,(3):46-48
教材评估的主要内容是看该教材是否达到教学目的和满足学习者的需要,因此教学评估标准是否围绕这两大内容进行设计是至关重要的。笔者借鉴教材评估理论,结合新疆教材编写和使用的实际情况,对汉语阅读教材进行详细分析,并设计出一套新疆高校预科汉语阅读教材的评估标准。 相似文献
3.
"言事相继"的特点使《左传》的叙事语言很有自己的特色,尤其是春秋以来形成的"雅言"的体现。《左传》的叙事语言就是在雅言的基础上所形成的,是历代文人学者所推崇的典范。在《左传》文本中,主要体现于叙述语言和人物语言。 相似文献
7.
有效证券市场被描述为“价格完全反映一切可获得信息的市场”。文章重新思考有效市场假说的逻辑基础 ,对有效市场假说中相对含糊的“信息”的含义展开分析。文章认为 ,决定证券基本价格的基本信息由于涉及未来的不确定性而天然是不完备的 ,因此基本信息并不能为证券定出一个惟一正确的价格 ,这是任何一种证券的本质特征。尽管如此 ,证券的交易却必须在确定的价格下进行 ,因此人为因素必然会对证券价格的形成和变化产生重大影响。人为因素的普遍存在使证券市场上广泛地存在投资者之间的相互博弈 ,这种相互博弈所造成的群体行为正是证券市场非理性行为的逻辑基础。 相似文献
8.
9.
Howard P. Tuckman 《The Journal of economic education》2013,44(1):34-39
This paper evaluates the effects of using graduate student instructors rather than regular faculty in a macro course. Experienced faculty presumably have a positive effect on student performance, yet graduate instructors appear to be as effective in teaching macro principles. What may be involved are different sets of skills: experienced faculty may have a greater depth of understanding of the material, more self-confidence, and a more critical approach. Graduate instructorS, on the other hand, may be able to grasp what students don't understand, and may make up in enthusiasm and approachability what they lack in understanding.The author urges using more than one measure of effectiveness in studies of this type because of many things not captured: excitement with the subject, caution in accepting unsupported arguments, a perspective on the economic system, and the like. 相似文献
10.
笔者在《经济经纬》2003年第6期上对有效市场理论作了综述,接下来的问题是,有效市场假设(efficient market hypothesis)是如何得到运用并推广的?我们知道,证券市场相对于产品市场的价格机制更为有效,因为它的交易、运输、信息成本更低,竞争更充分。这里给出了证券定价利用市场有效性假设的具体例子。 相似文献
11.
Language and foreign trade 总被引:4,自引:0,他引:4
Jacques Melitz 《European Economic Review》2008,52(4):667-699
While language plays an important role in gravity models, there has been little attention to the channels through which a common language promotes bilateral trade. This work proposes separate series for a common language depending upon whether ease of communication facilitates trade through translation or the ability to communicate directly. The series related to direct communication is far more important in explaining bilateral trade, but the other series, based on translation, makes a distinct contribution as well. Either measure of a common language outperforms the measure in popular use, which is implicitly related to translation, and a combination of the two does far better. In addition, the paper examines the effect of two country-specific linguistic influences on trade: Literacy and linguistic diversity at home. Both of these influences promote foreign relative to domestic trade. Finally, the article studies the separate roles of English and network externalities. 相似文献