首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
商务日语中敬语词的选用   总被引:3,自引:0,他引:3  
敬语作为日语的一大特色,一直以来都是中国人学日语的难点。中国人之所以难学敬语是因为汉语和日语的敬语体系截然不同的缘故。从事中日商务活动的人士普遍都会有这样的感受:日本人的行为捉摸不透,虽然态度毕恭毕敬,但是其郑重其事的敬语总让人觉得话里有话。本文以商务日语中敬语词的选用问题作为焦点,探讨中国人在商务活动中使用敬语的误区,并剖析其原因,避免在中日商务活动中,因敬语使用不当而引起文化摩擦。  相似文献   

2.
《商》2015,(52)
中国自古便有礼仪之邦的美称,中国人的礼仪也体现在生活的各个方面。中国人在称谓礼仪方面非常讲究,其中谦敬语又是中国称谓礼仪中的主要部分。中国社会在不断演变,出现了文言与白话之争,繁体到简体之变,到如今网络语言的蔓延,中国的称谓礼仪发生了巨变。随着汉语热在全球席卷,汉语的非本族语学习者日渐增多,在汉语称谓礼仪尤其在谦敬语教学上遇到了各种问题。本文主要介绍古今常用的谦敬语,探讨在汉语国际教学中中国传统称谓教学所面临问题与教学方法。  相似文献   

3.
对于中澳两国而言,有着"中国通"之称的陆克文当选为澳大利亚总理,其意义非同寻常。正如陆克文在接受中国中央电视台采访时所言,他希望能够将中澳两国的关系提升到一个全新的高度。虽然他非常谦逊地说,他的汉语比较差,越来越差;但是没有人能够否认,他是第一位能讲一口流利汉语的西方领导人,更是第一位能用汉语与中国领导人直接交谈的西方领导人。  相似文献   

4.
陈婷婷 《消费导刊》2014,(8):188-188
伊朗与中国自古就有着非常紧密的联系,两国间的语言文化交流是两国加强各方面联系的主要表现。本文旨在介绍汉语教育在伊朗的简单情况,分析汉语学习对中伊两国的意义。  相似文献   

5.
中日两国背景的差异使两国在跨文化交际中各具特点。随着我国对外交往日益频繁,对外汉语教学涉及到两国间的跨文化交际。跨文化交际教学中应注意汉语词汇和日语汉字词汇的差异,称谓和寒暄方式的差异,非语言习惯,包括体态语、人际交往的距离方面的差异,从而提高汉语教学的效率和质量,大幅度地提高学生的汉语应用能力。  相似文献   

6.
本文拟从迁移的概念出发,以青岛两处著名景区(八大关风景区、崂山)及部分商店的英译为例,总结归纳了商店及旅游景区英译中常见的汉语负迁移现象,以抛砖引玉,希望引起有关部门的重视。  相似文献   

7.
本文拟从迁移的概念出发,以青岛两处著名景区(八大关风景区、崂山)及部分商店的英译为例,总结归纳了商店及旅游景区英译中常见的汉语负迁移现象,以抛砖引玉,希望引起有关部门的重视.  相似文献   

8.
崔文娟 《品牌》2014,(9):102-102
古汉语(文言文)是脱胎于口头语言的,可以设想从书面语还原出古汉语的原貌来。先周发祥地在邰地,但先周最重要的发展时期是在陇东(古"邠"bīn国)度过的,历经500余年。其间公刘、庆节父子在"京"地(今甘肃宁县)建立了古邠国,汉语书面语的源头在邠地,正宗的基础方言是先周语言(陇东方言)。先周语言是先周部族在长期的生活中形成的语言,是广义的关中方言,它的灵魂是陇东方言。先周语言(陇东方言)在汉语中的地位,一言以蔽之,它在汉语中居宗主地位。  相似文献   

9.
自我国改革开放及加入世界贸易组织以后,翻译者在经贸领域的对外宣传工作中面临着如何将汉语的经贸新词语准确地译为英语、成功完成对外宣传任务的挑战。本文通过介绍奈达的功能对等理论,即在原语和目的语之间实现"最贴近的自然对等"的翻译原则以及经贸新词语的语言特色、语言的三个主要功能——传递信息、说服和表达等,探讨汉语经贸新词语和英语译文之间达到"功能对等"的必要性和可能性,并且推荐了几种此类翻译的基本方法。  相似文献   

10.
汉字是中国人发明的,后传入日本.这就决定了两国文字之间根深蒂固的必然联系,进而也为中国人学习日语提供了得天独厚的优越条件.可是在教学过程中笔者发现许多初学日语的学生在阅读时常常望文生义,根据中国人的语言习惯来解读日语中的汉字.因此,在日语学习中走了不少弯路.笔者在这里不准备过多地强调中国人学习日语的优势,而在这里要费些笔墨谈一谈的是相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别.为了加以区分,现对两国的汉字做一下命名,即将汉语汉字仍称为"汉字",将日语汉字称为"□字".  相似文献   

11.
中国人学习日语最大的难点就是敬语,根据时间、地点、人物日语敬语的表达方式不同,由于日语敬语的复杂性,在实践中人们往往不能准确把握而容易出现错用、误用。敬语在商务日语中被广泛使用,一项商务活动能否取得成功,敬语起着举足轻重的作用,在与日本企业开展商务往来时,必须正确使用商务日语中的敬语,以免造成不必要的摩擦。  相似文献   

12.
敬语是日本人在交际活动中根据说话人、听话人、话题涉及人之间的尊卑、长幼、亲疏等关系,对他人表示尊敬和礼貌的一种语言表达形式.在对日经贸活动中,敬语起着举足轻重的作用.本文从四个方面分析了敬语误用的情况,希望有助于大家对日语敬语的理解与使用.  相似文献   

13.
1851年5月1日至10月11日,伦敦举办了"万国工业产品博览会",这通常被认为是首届世博会.当时,闭关锁国的清政府根本不了解外面的世界,认为西方工业革命的成果是不值一提的"奇技淫巧",将博览会译为"赛奇会"、"炫奇会"等,自然不会参加这次世博会,普通百姓对此更是漠不关心.  相似文献   

14.
汉日翻译时,句子形式并非完全对应,有的原文是肯定形式译为日语时要转换为否定形式,也存在汉语是否定形式而对应的日语应该表达成肯定形式的情况。本文以汉日翻译过程中肯否定形式的转换为例,运用卡特福德翻译转换理论,分析对比这种转换背后汉语和日语表达方式和习惯的不同,说明汉日翻译时结构转换的必要性,探讨汉日翻译中对译者的要求。  相似文献   

15.
雷鸣 《现代商贸工业》2008,20(5):241-242
日语中的敬语在其语言体系有着重要的地位,被广泛地应用于日常生活和交流的各个方面。敬语的使用也有其严格的要求和规律,在日语的学习中,决不可以忽视对敬语的学习和使用。  相似文献   

16.
去年9月在墨西哥坎昆召开的WTO第五届部长会议有两大热点,一是新一轮谈判遭受挫折,二是“20国集团”的诞生。坎昆会议前夕,一些发展中国家就农业谈判提交了一份联合提案,此后,这些提案国加强集体磋商、协调立场,这一机制被称为G20,中文习惯译为“20国集团”。巴西充当了协调国,中国、印度、阿根廷、南非是核心成员。参加协  相似文献   

17.
日语中的敬语在其语言体系有着重要的地位,被广泛地应用于日常生活和交流的各个方面。敬语的使用也有其严格的要求和规律,在日语的学习中,决不可以忽视对敬语的学习和使用。  相似文献   

18.
边境旅游也是当今时代最为时尚的话题,也是我国与世界各国跨经济合作的重要组成部分。"一带一路"战略的实施,是顺应时代的潮流,是推动旅游业迅速发展的重要元素。中、越两国山水相邻,拥有深厚的友谊,中、越两国具有开展边境旅游合作的优良条件,而"一带一路"更是促进中、越两国边境旅游开发的强心剂。它强烈要求,在不涉及有关任何政治条件和安全的情况下,加强两国的贸易、交通等方面的发展,促进两国之间的经济往来。  相似文献   

19.
本文在前人研究的基础上,以经贸日语当中的敬语使用原则为研究对象,主要探讨了富有日本特色的"内"外"原则展开了讨论。  相似文献   

20.
当今国际经济发展的趋势是合作与共赢,在这种趋势下,中国需要寻求合作。世界上两个经济大国——中国与俄罗斯,同时又是世界上国土面积较大的国家,两国的合作前景可观。中国提出了"一带一路"战略部署之后,两国合作前景备受关注。本文分析了当前两国贸易发展战略化合作的历史及现状,并针对发展过程中可能遇到的问题,提出基本解决思路:基于"一带一路"抓住机会发展两国贸易,既要解决存在的问题,也要寻求两国贸易关系稳定持续发展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号