首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
通过对"211工程"大学和当代外国著名大学校训的价值取向进行统计分析和比较研究,旨在剖析其蕴涵的价值取向,以供大学校训确立时提供借鉴,从而丰富和发展大学校训文化。  相似文献   

2.
杨卫军  谭君 《中国市场》2007,(39):142-143
校训是大学精神和灵魂的集中体现,是师生的精神支柱和行为导向,最能反映大学办学传统和理念特色。深入研究大学校训的文化内涵,掌握其特点,再加以宣传、引导和发扬,对于培养造就人才有着不可估量的重要作用。  相似文献   

3.
我国大学校训大都引经据典,言简意赅且意味深长, 是大学文化的精髓.然而,校训英译过程中常遇到文化因素的不可译现象,译者对原文中文化意蕴的取舍有失偏颇.基于此,本文提出应效仿英文校训简短、通俗、突出中心词的特点,我国大学校训的英译应化虚为实,取核心词,舍"不可译"和"中式英语".  相似文献   

4.
翻译教学是大学英语教学中的一个重要部分,不管是期末考试还是CET过级考试,翻译都是学生必备的能力,但是目前的翻译教学存在着很多问题,很多学生的翻译太过僵硬,不了解西方国家的表达习惯,不懂得词性转化和词义衍伸,使得句子翻译翻译不通或是翻译后的句子存在语病,本文对大学英语翻译教学的现状做了简单的分析,并提供了一些翻译技巧,希望对大学师生能有所帮助.  相似文献   

5.
大学的校训集中体现了学校的办学理念、文化传统与人才培养方面的要求。因此,大学都注重提炼个性鲜明、独具匠心的校训。由于中外文化背景的不同,大学的教育思想也颇有差异。文章试图通过分析部分有代表性的中外大学校训来源,以探究校训所体现的中外教育思想的差异。  相似文献   

6.
于帅 《商业科技》2014,(8):97-98
商务英语翻译教学作为大学英语教学的重要组成部分,为社会培养专业型翻译人才的一种方式,大学商务英语不仅可以教授本专业的学生提高英语水平,而且还可以帮助非英语专业的学生养成一个良好的学习习惯,将他们的英语综合能力提高。高校长期对来没有足够重视商务翻译教学和对教师教学模式的整体规划落后,学生语言基础比较差,商务英语翻译教学效果不是很好。为了培养出满足社会经济发展需求的翻译人才,高校应当完善大学英语教学大纲,改革教材内容,转变教学模式,加强师资队伍建设,以提高大学商务英语翻译的教学水平。  相似文献   

7.
学生对大学英语四级考试中语段翻译这个新题型的适应程度比较差,为此,针对该新题型,阐述了学生在进行语段翻译过程中出现的问题,因此,教师在以后的大学英语翻译教学中应该有所侧重,调整不适应的教学方法和手段,以提高学生的翻译实用能力。  相似文献   

8.
企业纳税管理是企业管理的重要组成部分,随着税收征管力度加大,其在企业中受关注程度不断增加.本文分析了我国企业纳税管理工作的现存问题,并提出解决办法,以期能帮助企业减少纳税风险,提高纳税管理水平.  相似文献   

9.
罗亚君 《消费导刊》2009,(4):181-181
翻译教学在大学英语教学中具有十分重要的地位与作用。本文分析了大学英语翻译教学的现状,提出了大学英语翻译教学质量提高的几点看法,并特别强调翻译工作室在翻译教学中的应用。  相似文献   

10.
通过研究国家教育改革方向以及分析大学英语四级考试翻译题型,总结了我国高校大学英语教学中翻译教学的现状,从而反思了各高校对非英语专业学生在翻译能力方面的对策。  相似文献   

11.
随着我国改革开放的不断深化,我国与国外的合作交流也日趋广泛。在这一背景环境下,我国涉外土木工程与日俱增,相关领域的英语翻译人员的需求也在逐渐增大。土木工程翻译对翻译文本具备较高要求,需要具备一定的严谨性与精确度,且作为专业性较高的专业,加之受以往惯例的影响,土木工程英语与其他专业英语存在较大区别,只有确保土木工程翻译的严谨性与精准性,才可以提升企业的经济效益。分析了土木工程英语特点,在此基础上指出了其存在的相应问题,并指出了相关的解决措施,以期为此后的翻译提供更多借鉴依据。  相似文献   

12.
王明月 《消费导刊》2014,(7):228-228
翻译是语言技能之一,是大学英语教学中不可缺少的重要组成部分。该文分析了大学英语教学中翻译能力培养的现状,探讨了培养学生翻译能力的重要性,并阐述了课堂教学中培养翻译能力的具体方法。  相似文献   

13.
作为一种曾经被认为“守旧”的教学方法,翻译教学法近年来出现了回归趋势.本文分析了翻译教学法的优势,探讨了其再现代《大学英语》教学中的重要作用.证明了翻译教学法在《大学英语》的教学中仍发挥着重要的作用.  相似文献   

14.
大学英语教学是培养具有扎实专业知识的各级各类翻译人才的主要渠道。目前,在大学公共英语教育中,英语翻译教学存在着思想与方法相对陈旧、教师缺乏翻译教学经验、学生语言基本功不强等问题。为改变大学英语翻译教学的现状,必须转变观念,充分重视翻译教学,加强师资队伍建设;在英语翻译教学中,要从了解申英两种文化和语言的差异,讲解翻译技巧入手,鼓励学生自主学习,提高学生英语翻译能力。  相似文献   

15.
《国际经贸探索》2005,21(6):80-80
“明德尚行”意即“追求美德与至善,推崇行动与实践”。古代周人便有了“明德慎罚”的观念。《大学》一开篇就提出“大学之道,在明明德,在新民,在止于至善。”朱熹在注释中把这三者称为“大学之纲领也”,同时也是理想人格实践的纲领。其中“明德”的意思是说:让人们本应有的美德得以表明;北宋易学大家邵雍提出:“尚行,则笃实之风行焉;尚言,则诡谲之风行焉。……  相似文献   

16.
孙乐 《品牌》2011,(Z1)
作为一种曾经被认为守旧的教学方法,翻译教学法近年来出现了回归趋势。本文分析了翻译教学法的优势,探讨了其再现代《大学英语》教学中的重要作用。证明了翻译教学法在《大学英语》的教学中仍发挥着重要的作用。  相似文献   

17.
大学英语四六级考试自2013年12月进行了较大改革,翻译的分值得到较大提升。这一改革对英语教学产生了很大的影响,尤其对翻译的教学提出了更高的要求。本文试分析改革后翻译的重要性及对翻译教学提出自己的一些想法。  相似文献   

18.
随着科技的发展和社会的进步,企业对于人力资源管理问题越来越重视,因为其直接影响到企业的生存与发展。本文首先对企业人力资源管理现存主要问题进行了浅析,在此基础上提出了具体的解决办法。  相似文献   

19.
翻译在大学英语教学中是个重点,同时也是难点。即教法有一定问题,学法也存在问题。这些都影响了学生的英语能力的提高。基于此,在分析当前大学英语翻译教学存在问题的同时,以期提出应对策略。并通过研究学校对大学英语课程设置的改革,分析并总结了高校英语教学中翻译教和学的现状,以便反思非英语专业学生在翻译能力方面的对策。  相似文献   

20.
在中国,新千年是继续以多语言厦更大规模和涉足前所未有更多领域为特征的翻译发展又一高峰的纪元;这一纪元出现了更科学的翻译策略及翻译的众多问题。应用翻译与严肃文学翻译之间的巨大差距似乎成了阻碍中国翻译平衡发展的重大问题。翻译事业在中国以多向度发展,两大主流是新时期的翻译实践和翻译研究。此外,在新时期之前的翻译研究初期。我国如果有翻译理论的话,也多半是资深译者翻译实践的总结。中国第四次翻译高峰中的热点锁定在翻译的单位、翻译的定义、翻译作为独立于语言学之外的独立学科分支和翻译研究走向等等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号