首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
心理语言学是一门新兴的边缘学科,其主要理论对语言习得和语言教学影响深远。该文主要探讨了心理语言学和外语教学的关系,指出心理语言学对外语教学具有指导作用,并从言语活动的结构理论、内部言语和外部言语理论、"语言习得"理论、"信息重建"理论和"错误分析"理论角度具体说明心理语言学对外语教学的启示。  相似文献   

2.
外语翻译是外语学习过程中的综合性运用,外语翻译教学是对外语教学的综合性考量。如何在翻译教学中培养、提升学生的外语应用能力,是外语翻译应用型教学的难点和重点。只有运用多方面、多维度、多层次的立体型教学架构,结合实践应用,才能更好地提升学生的外语翻译运用、实践能力,进而提升高职高专院校毕业生就业竞争力,同时也能更好地为社会培养优秀的外语复合型翻译人才。  相似文献   

3.
外语教学法中的翻译法的特征是母语参与教学,与外语对比参照并用,翻译法发挥了母语在教学中的作用,提高了外语教学效果.利用母语教学的各种方式。  相似文献   

4.
学习者错误在外语教学研究中的地位和作用   总被引:1,自引:0,他引:1  
外语教学研究理论关于学习者错误的认识有一个逐步发展提高的过程。在这一过程中人们逐步认识到了学习者错误的意义。新的时期,有关学习者错误的研究仍然具有重要意义。与计算机及语料库语言学的结合应该是二语习得中学习者错误研究的发展方向。  相似文献   

5.
语法翻译教学法有其优势,也有缺陷。在外语教学中,应将语法翻译法与交际法相结合,采用灵活的教学风格,加强目的语的文化信息导入,提高学生的语言能力和语用能力。  相似文献   

6.
论语法在外语教学中的定位   总被引:1,自引:0,他引:1  
语法是语言不可缺少的要素之一,对语言活动起着积极的指导作用,外语教学与母语习得过程有许多差异,因此语法是外语习得依赖的必然对象,但语法是为交际服务的,在教学中只应教授最具有普遍性的那部分语法,并把语法纳入基本技能的范畴,首先把它放到口语中进行训练,着眼于交际能力的培养。  相似文献   

7.
听说法和交际法是外语课堂教学中经常使用的两种教学方法,它们产生于不同年代、不同国家。听说法是以结构主义语言学和行为主义心理学为理论基础,培养学生听说能力的教学方法;而交际法则是以社会语言学为理论基础,注重培养学生的交际能力。本文对听说法和交际法进行对比分析,以便更好地指导外语教学。  相似文献   

8.
Krashen的第二语言习得理论由五个假说构成:习得-学习假说、监控假说、输入假说、情感过滤假说以及自然顺序假说。该理论启发我们在外语教学过程中应当注意创造自然语言交际环境,注重可理解输入,并努力营造宽松和谐的教学氛围,以降低学生的"情感障碍",最终促进学生吸收"可理解输入"的最大化。  相似文献   

9.
本文试图通过对母语和目的语的语言系统有针对性的对比,以及两者文化背景差异的对比分析,并在课堂教学中恰当地使用母语的方法来探讨如何发挥母语作用,给读者一点启示。  相似文献   

10.
以认知心理学理论确定外语教学改革的路径   总被引:1,自引:0,他引:1  
外语教学研究中,主体的研究越来越受到重视。在主体的外语学习与应用中认知心理起着重要作用。语言互动过程中主体的心理变化直接导致主体的交流态度,而在语言学习与应用这一语言互动过程中主体的心理变化势必影响主体语言学习与使用的效率、质量和结果。因此研究认知心理对于外语学习与应用有着重要意义。  相似文献   

11.
经久不衰的翻译法以其独具的特点曾给外语教学带来极大的效益和影响,这是不容否定的,然而在时代要求下,它必须对自身进行改革.我国目前大学英语教学实际的教学方法应是在充分发挥传统语法翻译教学法的积极作用的同时,利用交际理论的成果改革教学,使英语教学适应时代发展的要求.  相似文献   

12.
外语学习的成功取决于多种因素 ,其中输入的质量是影响外语学习的一个比较重要的因素。输入影响着外语教学与外语习得的成效 ,理解性输入和文化背景教学是外语教学有效的输入方式。  相似文献   

13.
人类交际主要是通过语言的和非语言的两种渠道。本着重论述非语言交际在外语教学中的作用。并从教室环境、教师的非语言行为以及学生的非误言行为诸方面进行了详细阐述。  相似文献   

14.
数字化语言实验室在现代外语教学中正发挥着越来越重要的作用。只有将数字化语言实验室教学模式和普通教室教学模式有机地融合,才能有效地发挥数字化语言实验室的作用,克服其弊端,促进外语教学。  相似文献   

15.
语言是文化的载体,也是文化的组成部分。在外语教学中,不仅应重视语言教学,也应重视文化教学。本文从培养跨文化意识的重要性出发,探讨了外语教学中文化与外语教学的关系及如何培养学生的跨文化交际意识。  相似文献   

16.
翻译教学中异域文化的导入   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译难,难就难在文化背景知识的理解与翻译上,翻译问题不单单是个语言问题,在很大程度上,它与文化因素,背景知识有着密切关系,受着它们的影响和制约,一般来说,一种语言中的纯语言障碍可以比较容易地在另一种语言中得到克服,但要克服文化上的差异及其在语言上的反映则比较困难,因此,人们对翻译教学过程中异域文化导入的重要性认识已成为一个不容争议的论题。  相似文献   

17.
近年来,由于交际法在国外的兴起和盛行,交际法也被中国的许多语言学者和外语老师所推崇。从理论和实际出发,文章拟就交际法的优缺点进行论述和分析,讨论交际法的可行性和不足之处。  相似文献   

18.
语境(context)是一个研究语言使用和功能的重要的语言学范畴,在语言交际中,它是由语言内和语言外的各种参数因子共同构成的连续体,是使言语具有连贯性的所有因素中最活跃、最多变的因素。翻译研究和实践也在很大程度上依赖着语境。本文讨论的焦点问题是语境意义在翻译中的重要作用。  相似文献   

19.
普遍语法在母语习得中是完全可及的。它在二语习得中是否仍可及?本文综合概述了三种关于普遍语法在二语习得中的作用的主要观点,即不可及说、直接可及说和间接可及说。在此基础上提出:不管普遍语法在二语习得中是否可及,它只是学习说话的可能,不等于具体语言的具体语法。外语教学不能完全模仿母语习得,仅靠加大外语输入,并期望外语学习者能在普遍语法的引导下利用外语输入,自然而然地习得外语,而是要切切实实加强具体外语语法项目的学习、训练,以及认知、元认知等一般学习策略的指导等,这样才能构筑外语学习者的外语语法能力。  相似文献   

20.
文化因素与外语教学的融合   总被引:1,自引:0,他引:1  
从语言与文化关系的分析中,可以看到外语学习中传授文化知识的必要性。应从介绍文化背景知识、注重讲解词汇、注重培养学生地道的语言交际能力三方面将文化教学融入语言教学中,以达到语言教学的最终目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号