首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
21世纪的商业广告已不再是一种独立的商业行动,而形成一种日益膨胀的文化氛围,排列在音乐和诗歌之后,称之为第八种文化。“广告文化”就是用文化学的理论,从文化的角度去探讨商业广告,本文探讨了广告文化的背景、心理艺术和发展趋向。  相似文献   

2.
张舸 《全国商情》2010,(15):117-117,120
在各式各样的广告活动中,有部分商家利用谐音词发布“误人子弟”的商业广告。本文旨在抨击商业广告中谐音词对青少年的危害,倡议规范广告语言,积极推动文化健康传播。  相似文献   

3.
广告语言的跨文化探析   总被引:2,自引:0,他引:2  
广告语言是文化的一面镜子 ,它反映的文化是否符合广告受众的文化是关系到广告成败的一个关键因素。本文主要对广告语言所反映的社会规范体系、心理文化和社会文化进行了实证分析。  相似文献   

4.
商业广告在我们的生活中无处不在,广告语言作为一种社会性、实用性极强的语言,通过采用不同的语言策略最大限度地增强其对广告受众的影响力,从而实现广告的根本目的。模糊语在广告创作中的运用就极大增强了广告的渲染力和影响力。模糊现象和模糊语的使用存在于人类语言使用的各个方面,对于模糊语的研究也就得到越来越多的关注。本文旨在通过对商业广告中模糊语使用情况的分析,总结出模糊语的在商业广告中的语用功能。  相似文献   

5.
在今天的多元文化语境下,由于消费者的消费心理与行为都出现了新的变化,广告宣传要想取得良好效果,广告语言就要具有预设性、审美性和劝服性的特点。而广告语言在实际运用上不但要更为强调个性化,还应充分利用传统民族文化,合理吸取外来优质文化,以及积极引领大众消费文化。  相似文献   

6.
广告语言的特色是由广告的功利目的所决定的。广告(商业广告)语言所反映的是商品信息,所激发的是消费者的需求欲望,所追求的是促成购买行为的发生。为此,广告语言应该是既能体现商品的特点,又要迎合消费者的心理,还得切合市场的要求。这些决定了广告语言应具备如下特色:一、真——反映的商品信息要真实、准确、不能杜撰,虚构;二、精——用短、少的词句,最大程度地传递商品的信息;三、情——饱含感情,使受众在动情之中接受诉求;四、奇——激发受众的好奇心理,引起他们的注意和兴趣;五、趣——风趣,生动,有味,使人们愿意看,乐于听,产生兴趣,留下记忆。  相似文献   

7.
广告作为一种消费手段,在产品的销售和消费者的购买环节中起着不可估量的作用。广告主要是通过语言来传播信息的。因此,广告语言是广告的核心,它带有深深的文化烙印,从一个侧面展示出一个民族的文化取向、心理价值、道德观念、生活方式和态度等。充分挖掘广告语言的深层文化内涵,有助于加深对耐克产品的认识,实现广告的促销目的,更有助于对耐克销售模式,价值观念,社会责任等方面的了解和沟通。本文试图通过耐克NIKE的标志、使命以及经久不衰的广告语言,阐释耐克广告语言所包含的文化多样性及其深刻的文化内涵。耐克广告语言具有多样性,正是这种多样性促进与提升了其产品的销售与品牌的知名度,使它更多地接受异国的语言和文化的优势,以达到广告的传播功能。  相似文献   

8.
在今天这个商业广告无处不在的社会里,广告中的性别歧视,尤其是歧视女性的现象一直是广大学者和社会人士批评的对象。但是随着中国女权主义的发展,商业广告中的性别歧视产生了异化,出现了越来越多的歧视男性,压迫男性的现象,有的学者称之为“男色文化”消费。  相似文献   

9.
广告是商战中有力的武器。商业广告的主要目的是激发潜在顾客购买产品的欲望。因此,商业广告翻译的成败直接关系到中国的产品能否走出国门并占据国外市场。本文立足于对英文广告的用词特点及文化差异对商业广告翻译中词汇的选择与应用的影响等方面进行研究,浅析了翻译策略,以实现商业广告的最终目的。  相似文献   

10.
一个广告的成功取决于多种因素,其中心理因幕是很重要的一个方面。以心理学理论为依据,增强商业广告的效果是行之有效的。在广告的具体设计中,应发挥“记忆”、“联想”和“注意”在商业广告中的心理效力。  相似文献   

11.
众所周知,语言是文化的重要组成部分,是文化的载体。广告语言作为一种特殊的语言形式,同普通语言一样,是一个民族在宗教、历史、价值取向等方面的综合反映。文章从文化的角度对比分析英汉广告语言,以揭示中西文化之差异。  相似文献   

12.
双关作为一种修辞手法,被广泛运用于商业广告英语之中,但在翻译过程中,其语言结构和表达上均存在可译性障碍,因此值得对其进行深入的研究.从概念整合的角度详细分析了概念整合理论与商业广告英语双关语的生成过程,论述了输入空间1、输入空间2、合成空间与类属空间之间的相互关系,同时举例说明了商业广告英语中双关语的汉译方法,进而深入讨论双关语如何在广告英语中运用并且实现其广告的注目价值、记忆价值和引导价值等.  相似文献   

13.
广告翻译既是语言翻译,也是文化翻译。在英汉广告翻译过程中,应充分考虑中西文化差异,对文化因素进行恰当的处理,以使译文达到与原文相同的宣传效果。“忠实对等”是翻译的根本原则,任何翻译活动都不能完全脱离作为本体的原文。广告语言具有目的性的一面,同时作为语言的一种表现形式,要受到人们的文化背景的制约,但广告翻译作为翻译活动的一种,不能脱离翻译本身的层面,必须符合翻译的忠实原则。  相似文献   

14.
民族文化的个体特征经过漫长的历史积淀无不结晶于其语言层面之上,而广告作为一种特殊的语言文体,字里行间蕴藏着丰富的文化内涵。广告语生成和理解所涉及的文化内涵一旦成为这种特殊语言交际活动的前提条件,它便成为广告语中的文化预设。文化预设体现出的是一种社会文化的定型思维与行为模式,它将某种文化信息(历史宗教、典籍习语、修辞、心理取向等)隐含在广告语言中,在令消费者获得各种商品和服务信息的同时,也在无形中给受众带来文化上的洗礼与美的享受。  相似文献   

15.
随着商品经济的迅速发展,英语广告作为一种信息传递的手段,越来越受到人们的重视.英语广告语言是一种商业性语言,有其独特的词汇、句法和修辞特色.本文从这三方面对商业广告中英语的语言特色进行了具体的阐述.  相似文献   

16.
试析合作原则与英语广告语言的关系   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文就英语非商业广告与商业广告用语进行语用学上的分析,分别以非商业广告中的招聘广告和公益广告以及商业广告中的商品广告为例,分析了广告用语是否遵循信息传递中合作原则相关准则。  相似文献   

17.
广告翻译质量的好坏,将直接影响到出口产品对外宣传和销售的效果.由于不同的民族有其各自独特的文化,因而跨文化交际中的文化差异在很大程度上影响着广告所作用对象的接受心理.本文拟就这个问题,对照广告的目的和要求,从文化差异的角度,通过一些实例对商业广告的翻译浅作一番探讨.  相似文献   

18.
广告是一种特殊的交际行为。关联顺应从认知语用学的角度为广告翻提供了新的视角。广告翻译应实现广告原语语言风格、文化认知、接受心理的顺应。  相似文献   

19.
本文对广告语言中所反映的消费观念与价值观进行了简要的剖析 ,分析了人们消费观念的变化。广告中的价值观因文化和需求的不同而不同。最后从人们的心理及广告本身等方面分析了广告为什么会反映消费观念和价值观。  相似文献   

20.
广告翻译的文化互动与消费者心理认同   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉、英广告各自依托和反映的语言、文化存在巨大差异,广告翻译要求译者具备跨文化交际的能力, 跨越语言的障碍及文化背景的差异, 使广告译语文化背景下的受众者产生与原文在源语文化背景中同样积极的心理回应.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号