首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 80 毫秒
1.
当前,有许多翻译理论争相发展。其中,比较适应现代社会发展的当属德国功能翻译理论了。本文首先简要介绍德国翻译理论的内涵,并对企业介绍文本的语言特点进行了介绍。在此基础上,结合翻译实例分析功能翻译理论对企业介绍文本翻译的指导作用。  相似文献   

2.
中国—东盟商务文本的翻译研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着中国—东盟合作的推进,中国—东盟商务文本的翻译显得日益重要。基于德国功能翻译理论的相关原理,结合具体的翻译实例,提出在进行中国—东盟商务文本翻译三个原则,即功能对等原则、文体对等原则和术语、专有名词对等原则。在具体的翻译实践中,译者应该遵循这三条原则,采取适当的翻译策略,实现文本在译语文化环境中的预期功能,达到宣传、交流和合作的目的。  相似文献   

3.
功能派翻译理论是产生于20世纪70年代的一个重要翻译理论,这一翻译理论提出了目的性原则,突破了对等理论的限制,要求翻译活动必须依据翻译目的,以文本目的为翻译过程的第一准则。凯瑟林娜.赖斯是功能派翻译理论的创始者,她和她的文本翻译理论对功能派翻译理论的产生、发展有着重要影响。通过对赖斯尤其是她的翻译文本类型学思想进行分析,可以进一步理解功能主义翻译理论的目的性翻译观,从而对功能主义翻译理论进行一定的分析和评价。  相似文献   

4.
研究哲学离不开时代精神,真正的哲学是时代精神的精华.然而当代的时代精神不如以往那样显而易见,易于捕捉.对当代时代精神,不同的哲学家,有不同的见解,较多的哲学家倾向于反思.其实反思只是新的时代精神显现的前夜,反思的背后,人们所追求的东西,才是真正的时代精神.  相似文献   

5.
随着中国经济的不断发展,基于中华五千年的积累和沉淀,中国的旅游资源越来越多地被开发出来,旅游产业已经成为拉动GDP并且是绿色GDP的重要力量。基于上述两方面的原因,越来越多的旅游文本需要被翻译。然后受困于各种主客观的因素,当前的旅游文本翻译现状并不尽如人意。本文就德国功能派的翻译理论引出话题,对功能翻译理论下的旅游文本翻译进行分析,为今后我国的旅游文本翻译提供一些可行性的建议。  相似文献   

6.
纽马克文本翻译理论根据语篇功能将文本分类为表达功能、信息功能、呼唤功能,译者应根据不同的文本类型,采取不同的翻译策略和方法。李尧先生文学文本的翻译策略以直译为主,意译为变通手段,以最大限度地传达出源语文本的形式和内容。  相似文献   

7.
文化创造是人在一给定的世界里实现价值理念的过程,因而讨论文化建设不能不兼顾生活世界与文化精神两个维度。哲学所塑造的文化精神深刻影响人类文化发展:两千多年前发生在中国、希腊、希伯来、印度等文化区的哲学突破确定了其后各大区的人们的文化生活方向,近四百年前的现代哲学的出现又为其后代的经济、政治以及社会秩序的确立奠定了观念基础,在造成空前的现代文化成就的同时也蕴涵着内在的危机。当代中国的文化建设是近两百年来中国社会发展的要求,同时由于近代以来的中国处在综合各轴心文明的突出地位,因此,通过对各大文化精神传统的认真清理,通过对当下生活世界的精心培育与合理安排,其所达致的成就应当能为人类走出现代精神的困境提供有益的借鉴。  相似文献   

8.
在功能翻译理论的三类文本类型中,文学作品被归入表现类文本。而根据文本特征,直译被确认为是表现类文本的适用翻译方法。但是文学作品的个别性所产生的抗归类性也应给予充分考虑,以避免方法因单一化而失去适用意义。  相似文献   

9.
在国际化大环境下,各个高校开始重视外语专业的发展,外语专业中比较重要的一项教学内容是翻译教学。目前,大学翻译教学中一般运用诺德文本类型理论模式,这种翻译理论模式能够有效提高学生的思维能力,为学生提供分析源语文本的有效模式和翻译转换能力,为学生创造灵活、自由的翻译环境,有效提高学生翻译水平。本文主要分析诺德文本类型理论在大学翻译教学中的具体运用。  相似文献   

10.
翻译活动既受到译者主观方面的思维方式和语言水平的影响,也受客观方面译文的接受条件与环境的影响。不分翻译主体、翻译对象以及译文读者,主张在翻译领域统统以“描写性翻译”取代“规定性翻译”必定导致在翻译学上从一个极端走向另一个极端,无法对翻译理论提出有意义的指导。  相似文献   

11.
中文报刊新词层出不穷,具有鲜明的特点与时代特征。通常运用直译法、意译法、直译加解释法、音译加解释法等方法来翻译中文报刊新词。  相似文献   

12.
科学精神与人文精神的内涵及其融合   总被引:1,自引:0,他引:1  
科学精神和人文精神是人类在认识与改造自然、认识与改造自我的活动中形成的一系列观念、方法和价值体系.人类社会的进步与发展,始终离不开科学精神与人文精神合力的推动。大力弘扬科学精神,高度重视和努力发展科学技术以促进生产力水平的不断提高,用发展的眼光和思路解决影响社会和谐的各种矛盾和问题.有助于促进和谐社会建设高效有序、充满生机和活力;倡导和培育人文精神,形成人人想干事、人人能干事、人人干成事的社会环境,有助于最广泛最充分地调动一切有利于社会和谐的积极因素,促进社会的安定团结和健康发展。在构建社会主义和谐社会中,应坚持弘扬科学精神与弘扬人文精神并举,并使二者在实践的基础上有机统一起来。  相似文献   

13.
科学发展观的形成是我国正确探讨经济社会发展的客观规律以及人与自然关系规律的结果,是科学精神与人文精神辩证融合的结果。科学发展观既蕴含深刻的科学精神又充满丰富的人文精神,是在中国现代化进程中引领中国未来发展的思想之魂。  相似文献   

14.
农业科普期刊的编辑加工方法探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
编辑加工是保证科普期刊质量的重要环节,是全面保证发稿质量并使其达到“齐、清、定”要求所不可缺少的工作步骤。针对科普期刊编辑加工中遇到的政治性、科学性、编排规范等方面的问题,阐述了编辑加工的原则和方法。  相似文献   

15.
山东省科普旅游资源特色评价及其分区研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
在休闲娱乐中学习科学知识的科普旅游方式是现代旅游发展的趟势之一。在综述科普旅游资源分类的基础之上,提出了山东省科普旅游资源的分类体系。然后,从类型和空间分布对山东省科普旅游资源进行了特色评价。最后对其进行了分区研究,将山东省科普旅游资源分为三大区。此外,根据区域科普旅游资源的密集程度、资源特色以及知名度等因素,选择条件好的地区重点建设8个各具特色的科普旅游基地。  相似文献   

16.
在语篇衔接中,定冠词the既可作前照应,又可作后照应;既可用于直接照应,又可用于间接照应,指称它所修饰的名词或短语为何人或何物,翻译时无论是文内照应还是文外照应,指的都是词项与所指之间的语义关系。  相似文献   

17.
艺术可陶冶国民性灵人格,有利于弘扬时代精神、民族精神,促进社会和谐,艺术还可服务于经济建设。宗白华的一般艺术学不仅贯穿于艺术的总体规律,更适于艺术文化产业、管理等领域的人才培养——引领艺术创作与欣赏走向陶冶、滋润民众的性灵人格。在艺术学人才培养过程中,应牢牢抓住这个目标。  相似文献   

18.
坊间对明末清初科技翻译高潮的关注主要是对译史的研究,很少涉及到其翻译理论及策略。基于对科技译史的梳理爬剔,客观地说,“误读”作为一种策略在明清科技翻译实践中有一定的普遍性。这种事实一方面有悖于传统翻译圭臬,另一方面是翻译研究不可回避的事实,其存在的理据在于它能满足无论是耶稣会士还是士大夫的不同翻译目的,是译者调和与合译者主体之间矛盾的最佳路径。  相似文献   

19.
翻译活动是复杂的文化交流活动,社会文化环境、政治因素、翻译动机等都会对翻译活动产生影响。在孙中山领导的民族民主革命时期、中国共产党领导的革命根据地时期和新中国成立初期,苏联法学通过著作和文章的翻译这一途径进入中国,为中国革命政党所接受,成为中国法律体系构建的重要借鉴。  相似文献   

20.
艺术创作是艺术家将现实生活表象和艺术家的思想感情高度融合的过程。一件艺术作品要具备旺盛的生命力,从内容上说,它应该有鲜活的时代特色,从形式上来看,它应该有独特的民族特点。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号