共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《中国商贸:销售与市场营销培训》2017,(15)
随着中国加入WTO,金融业进一步对外开放,银行业国际化成为了必然趋势,英语作为一种国际语言,在国际金融业务中尤为重要,银行的存款、贷款工作,都要和国际接轨。本文总结了金融英语的主要特点,总结了中英文翻译过程中常用的技巧和易犯的错误,并分析理解金融英语的特点和规律,有助于有关人员更准确地对国际贸易中的商务英语进行翻译。 相似文献
2.
马苏鄂 《中国商贸:销售与市场营销培训》2014,(12):161-162
在国际贸易中商务英语具有非常重要的作用。由于商务英语本身的特点,在翻译的过程中常会出现偏差,因此掌握商务英语的特点以及存在的问题,并遵循商务英语翻译过程中的原则,有利于做好商务英语的翻译。本文根据商务英语的特点,通过对商务英语在翻译中存在的问题进行分析,提出了相应的策略。 相似文献
3.
任春梅 《中国商贸:销售与市场营销培训》2012,(1Z):235-236
商务英语的翻译是一种跨越文化和语言的信息交流和传递过程,对从事这一行业的我国翻译人员来讲,他们必须通过不断实践和积累,在把握好忠实、完整性原则基础上,克服文化差异带来的影响,做到译文语言规范准确、语体恰当。本文对国际贸易中商务英语的翻译策略进行了简要论述。 相似文献
4.
5.
6.
钟晓菁 《中国商贸:销售与市场营销培训》2010,(20)
商务英语,由于其用途的特殊性和全面性,其语言具备用词严谨、语意准确、专业术语较多等特点。商务英语多以国际商务为背景,文本庄重,因此,在翻译商务英语的过程中,必须掌握一定的策略,才能避免出现错误。商务英语翻译要遵循商务专业用语,所以要求商务英语翻译工作者掌握大量的专业词汇及翻译技巧。本文从词语意义、跨文化交际、专业背景等方面来确定相应的商务英语翻译策略。 相似文献
7.
8.
罗伦全 《中国商贸:销售与市场营销培训》2011,(7Z):236-237
商务英语翻译是一门技巧性学科,它在贸易谈判以及贸易往来中起着重要的作用。商务英语的好坏直接决定着贸易是否能顺利进行以及贸易的发展方向。那么,在商务英语中采用怎样的策略才能够使商务英语翻译既能够保证原文的思想,又能保证译文的流畅地道?这就是本文所要进行探讨的。 相似文献
9.
改革开放以来,我国在社会经济与国际贸易等领域的活动日益频繁,商务英语谈判与翻译已成为推进国际贸易发展的重要因素。国际贸易过程中涉及到的商务英语合同的法律权益、生效规则以及翻译要点,都与合同当事人的法定权责、综合效益有密切的关联。以此为背景,应以新时期背景下国贸行业发展的趋势为立足点,建立健全合同制定制度,培养多维度的高水平翻译人才,提升翻译人员对合同专业语言、权责关系以及实况应用的运用能力。 相似文献
10.
被动语态在商务英语中被广泛使用,而在汉语中却用得很少,所以将商务英语中的被动语态翻译成汉语时就遇到了问题。本文从商务英语的语言特点及被动语态的作用谈起,分析其翻译对策。 相似文献
11.
12.
13.
宋源 《中国商贸:销售与市场营销培训》2010,(16)
商务英语是人们在商务环境中交流的语言工具。它涵盖了经济、贸易、物流、人力资源管理、财会、市场营销、保险和法律等多个专业领域,专业性强、大量使用使用缩略词、在不同专业领域意思不尽相同,这些特点对于我们理解翻译商务英语具有一定指导意义。 相似文献
14.
15.
16.
《中国商贸:销售与市场营销培训》2015,(36)
英语是一门国际化语言,随着全球一体化的趋势不断加强,商务英语更是得到了最为广泛的应用。商务英语具有独特的语言特点,它要求翻译人员必须遵循一定的翻译规律,必须具备扎实的翻译功底,同时还要掌握灵活多样的翻译策略和翻译技巧。针对商务英语翻译策略这一问题,笔者进行了深入研究,并对商务英语的语言特征进行了总结,提出了创新型翻译策略,以期提高商务英语翻译水平,推动国际贸易活动的积极开展。 相似文献
17.
论国际贸易中的商务英语洽谈基本策略 总被引:1,自引:0,他引:1
宋源 《中国商贸:销售与市场营销培训》2010,(19)
商务英语在国际贸易中发挥着重要的作用,它关系到贸易交往中商务洽谈的效果甚至成败,因此应当重视洽谈中的策略运用。洽谈策略中的礼貌策略、模糊策略、拒绝策略作为最基本的策略,直接关系到洽谈的进程,应当进行深入的研究探讨。 相似文献
18.
关联理论为商务英语翻译提供了一个新的研究视角.本文试从认知语境、文化背景和言语修辞等方面探讨商务英语翻译的最佳关联策略,达到商务英语翻译所追求的最佳效果. 相似文献
19.