首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
在商业广告活动中应根据题旨情境的需要,即要根据商业广告目的的需要来设置言语形式的功能重心,根据目标受众的特点来选择有效的功能语言,要注意商业广告语的语境,在变化中加强商业广告语言的传播功能等,以此来提高商业广告的表达效果,从而达到商业广告宣传的目的。  相似文献   

2.
以系统功能语法为媒介,通过商业广告英语语言对话语基调,语言系统的选择,对商业广告英语语言的人际功能进行了分析。  相似文献   

3.
以系统功能语法为媒介,通过商业广告英语语言对话语基调,语言系统的选择,对商业广告英语语言的人际功能进行了分析.  相似文献   

4.
《商》2016,(5)
商业广告的最终目的是说服和劝诱,在英语商业广告中,模糊限制语随处可见。广告中的模糊限制语,不仅是一种语言技巧更是一种交际策略。本文解读英语商业广告中的模糊限制语,并在合作原则指导下研究其增强说服性的特殊语用功能,这对广告文案撰写和消费者解读广告都有很强的现实意义。  相似文献   

5.
洪明 《江苏商论》2009,(6):27-28
"移情"(empathy)是美国心理学家Edward Titchnner于1909年提出来的心理学命题。消费者的情感因素是影响其品牌态度和消费行为的重要因素。商业广告及其翻译如能从消费者的审美需求心理和消费者的情感出发,以优美的语言和丰富的情感打动消费者,就能起到理想的移情作用,实现情感促销的终极目标。本文从商业广告审美角度入手,分析消费者在广告审美中的心理过程,论述商业广告的审美功能和移情作用,探讨广告语言审美价值的生成技巧与广告翻译的移情策略。  相似文献   

6.
商业广告的主要功能在于它的呼唤功能和号召功能,因此在广告翻译中要实现其功能的最大对等。本文在奈达功能对等理论的指导之下,通过对目的语和原语的分析,探讨了功能论在商业广告翻译中的应用。  相似文献   

7.
商业广告英语作为一种独立的应用语言,作为信息传播的手段,经过长期发展,其文体具有自己的独特性。本文从词汇、句法和修辞三方面来探讨商业广告语言的文体特征。  相似文献   

8.
语言是商业广告中不可或缺的一个要素。违法商业广告的致因很多,语言存在瑕疵就是其中之一,又以语言失实与语言垃圾为最。文章认为要大力加强广告语言建设。  相似文献   

9.
广告文体的翻译,关键是看能否达到广告的预期目的和功能,这就决定了广告的翻译必须要抓住广告受众的认知心理。使广告受众以最小的认知努力来获取最佳的语境效果。本文在分析现代商业广告的目的及其主要功能的基础上,结合西方语言学家Sperber和Wilson对关联理论的研究,探讨商业广告翻译的基本策略和方法。  相似文献   

10.
刘昕远 《商场现代化》2005,(11):228-229
现代商业广告中引进文化,首先要注意与公众文化相适应。要在主题、表现方式、人物形象、语言、色彩等方面适应公众文化。其次,现代商业广告还要对公众文化进行引导,可以从弘扬优秀传统文化和倡导新文化两方面进行。  相似文献   

11.
尽管商业广告创意要根据市场营销组合策略,产品情况,目标消费者,市场情况来确立,但是广告创意人在商业广告创作过程中也开始对身边的人和事给予人文关怀,并把这种关怀融入到作品中,赋予作品一定的文化性。  相似文献   

12.
于凤仪  徐红 《商业科技》2014,(33):49-51
随着我国经济的高速发展,商业广告逐渐成为国民生活中的一部分,影响着社会文化的发展。本文将从商业广告的含义与特征、商业广告的构成要素、商业广告的功能表现、触发商业广告产生文化功能的因素以及当前商业广告文化功能不明显的原因对提升商业广告文化功能的策略进行探索。  相似文献   

13.
随着我国经济的高速发展,商业广告逐渐成为国民生活中的一部分,影响着社会文化的发展。本文将从商业广告的含义与特征、商业广告的构成要素、商业广告的功能表现、触发商业广告产生文化功能的因素以及当前商业广告文化功能不明显的原因对提升商业广告文化功能的策略进行探索。  相似文献   

14.
在当今的现代化商业社会中,商业广告更趋向于"软卖"形式。许多"软卖"型商业广告通常借用文学语言中通用的各种修辞手法增加广告语言的生动性和美感享受,使现代商业广告具备很强的记忆价值和突出的注意价值,所以本文拟就英语广告文体别具一格的修辞手段做些探讨。  相似文献   

15.
朱志娟 《商业时代》2012,(34):25-26
如今商业竞争愈加激烈,商家竭尽所能抢夺消费者,以期获得最大利润。而商家进行宣传的一个重要途径就是广告,但单纯的商业广告已经不再引起受众兴趣,因此多数商家将商业广告进行非商业化的包装,采取公益化的语言形式行商业广告的真实意图,实现其真正目的。但商业广告进行非商业化包装同时也存在一定的弊端,因此必须建立监督机制予以规制。  相似文献   

16.
将功能派翻译理论与商业广告的翻译结合起来,通过实例分析了功能派理论指导下的商业广告翻译的基本方法,探讨了功能派翻译理论在商业广告翻译中的适用性。  相似文献   

17.
车美荣 《商业研究》2004,(9):161-162
在现代这样一个充满竞争的社会,企业要想成功,很大程度上要靠广告的轰动效应。因此广告在商业社会里所起的作用愈发的重要。语言是广告的载体,为使广告新颖别致、形象生动、引人入胜,无论是英语广告还是汉语广告都要借助一些修辞手法来增强广告的说服力。从而,展现出现代商业广告的语言特色。  相似文献   

18.
金倩 《商》2013,(5):278-278
在商业高度发达的今天,广告作为一种品牌的营销手段成为各个商家角逐的新的战场,因为它可以引起消费者的购买欲望,所以对商业广告的翻译就显得尤其重要。商业广告的翻译不仅仅停留在字面的翻译,而是应从多元系统的角度来阐释商业广告翻译的原则及策略,让广告的翻译更好地被接受。  相似文献   

19.
从关联理论视角看广告翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告是一种鼓动性的语言,其文体是一种具有极高商业价值的实用文体。商业广告翻译的成功与否,关键是看能否达到广告的预期目的和功能,这就决定了广告的翻译必须要抓住广告受众的认知心理,使广告受众以最小的认知努力来获取最佳的语境效果。本文通过广告翻译实例试图探讨:关联理论作为探索交际与认知关系的语用理论,对广告及其翻译具有较强的解释力和指导意义,以及对实现广告AIDA功能有较大的启示。  相似文献   

20.
商业广告的语言节奏明快,言简意赅。四字格集中体现了汉语语言的韵律美,对称美和简洁美。在广告翻译中巧妙利用四字格的上述审美价值,不仅有助于实现广告的商业目的,而且还能增加文字表现力,实现翻译的美学对等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号