首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文从俄源外来词的借入途径及汉译方式两个角度梳理了源于俄语的外来词的类型.外来词进入现代汉语都要经过本土化过程,俄源外来词本土化倾向主要表现在:语音形式、词形变化和词义变化方面,并从语言的社会功能,汉语在书写和构词造句的模式上的特殊性及社会文化心理因素的角度分析俄源外来词本土化的原因.  相似文献   

2.
汉语外来词是英语词汇发展的源泉之一.汉语外来词进入英语后,在语音上,为适应英语发音系统,开始采用英语音调,部分英语音素代替了汉语音素;在语法上,通过派生、转类和合成等手段构成新词,并具有英语的屈折变化能力,功能大大加强;在词义上,大多遵循辐射型语义变化模式,经历了扩大或缩小,上升或下降的过程.  相似文献   

3.
汉语自动分词是汉语信息处理的前提,词库是汉语自动分词的基础.文章提出了一种在对词库进行改造的基础上改进的匹配算法,突破了最大匹配分词算法分词的长度限制,提高了中文分词的速度和效率.  相似文献   

4.
文章从汉语词语文字理据性的角度出发,分析了汉语对英源外来词音译、音译+意译和意译等外来词等不同的吸收同化方法,进而指出外来词的翻译要认真考虑语言文化因素,不论采取何种方法,都应视具体情况,力求既要体现异域特色又要遵守汉语文字理据性的特点。  相似文献   

5.
外来词作为词汇的重要组成部分,不仅充分体现了一种语言同别族语言接触的历史,同时又是一个民族与另外的民族进行文化交流的见证。因此,外来词承载着一般词汇所没有的更多内涵。本文通过对比俄汉语中外来词借入的历史和原因、借入方式及其所承载功用的异同,深入阐释新时期俄汉语中外来词的特点。  相似文献   

6.
英汉外来词比较   总被引:7,自引:0,他引:7  
该文探讨了英汉外来词的共同点和不同点以及引起它们相似和不同的原因。并指出:英语和汉语都有三种外来词供用方式,即音译法、借形法和直译法。英语外来词多由借形法产生,而汉语外来词则大都通过音译法获得。  相似文献   

7.
对"粉丝"一词的态度,媒体一向是莫衷一是。笔者试图从汉语吸收外来词特点的,以及维护汉语相对纯洁性角度来分析其存在于主流媒体的不合理性。  相似文献   

8.
本文旨在对《现代汉语词典》(第五版)中收录外来词的翻译方法和技巧进行探究,通过统计分析该词典中的所有外来词及其汉译,总结外来词汉译应遵循的原则,从中管窥现代汉语的规范化问题。  相似文献   

9.
目前外来词的翻译方式主要有音译、意译、音译加意译、使用字母这四种方式。根据双语平行激活说,采用音译方式所得到的音译外来词与来源词保持较高的语音相似性,汉—英双语者在使用音译外来词时,将同时激活双语词汇表征;为了提取正确的语义表征,使用者必须引入抑制机制作用于被激活的非目标表征。如此,则会减慢音译外来词的心里加工速度。需要探寻新的音译方式,以减少双语平行激活。语音相似性与语境因素均会对双语平行激活产生影响。采用音译方式时,应该使读音符合汉语民族语言习惯以降低与来源词的相似度,并且创设汉语词汇语境。  相似文献   

10.
外来词的大规模进入是改革开放后显著的语言现象。在分析这种语言现象的同时 ,梳理了历史上汉唐时期 ,晚清至“五四”前后这段时期的外来词状况。在此基础上 ,从语言学角度阐释中国文化由封闭性向开放性的过渡及中国现代语言文化的包容性特征  相似文献   

11.
现代书面汉语受英语外来词的影响,语言内部发生了变化。其表现形式不仅是新词的出现,还有一些句法变化。有证据表明,书面汉语中出现的一些特殊用法不符合汉语的句法规律,但与英语句法规律相吻合。论文从词类转换、语序、功能词三个方面对句法层面的英语武汉语表达进行探讨。  相似文献   

12.
江淮地区自古以来领风气之先,近代以后成为受外来文化影响较大的区域,大量外来词以口语的形式出现。这些外来词大多具有随意性和约定成俗性,由于很多原因没能进入书面语体系,但这不能否认口语外来词存在的价值和意义。  相似文献   

13.
汉语中的日语借词探究   总被引:1,自引:0,他引:1  
改革开放以来,汉语中借用日语词汇的现象越来越多。汉语中的日语借词有音译词、借形词、音译+意译词、死语复活、旧词赋新意等形式。日语借词丰富了现代汉语词汇系统的数量和表现力,增加了新语素、推动了汉语成分的语义发展,增加了某些词语结构的能产性,但也增加了汉语词语结构的复杂性,并与某些汉语固有词形成同形异义词,需要开展日源外来词的规范工作,以提高语言交际效率。  相似文献   

14.
语言是不断变化发展的,其中最活跃的莫过于词汇中的外来词。外来词由古至今一直在汉语词汇系统中有着一席之地,同时它也随着时代的变化而有着自己的特点。从构词角度讲,外来语有四类:采用纯音译的方式形成的译音词,通过译音语素加表义语素来组成的外来词,采用混合形式而组成的外来词,完全采用西文而组成的借形词。本文从它的构词法出发,探讨在对外汉语中针对它的不同构词实施不同的教学方法。  相似文献   

15.
外来词的大规模进入是改革开放后显著的语言现象。在分析这种语言现象的同时,梳理了历史上汉唐时期,晚清至“五四”前后这段时期的外来词状况。在此基础上,从语言学角度阐释中国文化由封闭性向开放性的过渡及中国现代语言文化的包容性特征。  相似文献   

16.
略谈汉语外来词的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
外来词引入的数量和速度越来越快,在现代汉语中的地位和作用越来越明显。音译词、意译词及音意兼译词在翻译方法上各有其特点。  相似文献   

17.
英语借词历史悠久,英语百万的词汇量就是得益于大量的借用外来词。本文通过对英语外来词的来源及借用途径的探索与分析,在修正了布龙菲尔德的“英语外来词是‘低等语’向‘高等语’单向的借用”的“亲密借用”观点的同时丰富了其“文化借用”的观点。此外,本文还在分析英语外来词借用原因的基础上对其发展趋势进行了展望,旨在使读者对英语词汇有更为全面的了解,对我们的语言教学和语言学习有所启迪。  相似文献   

18.
每种语言在其演进发展的过程中,由于各种各样的原因都会或多或少地借鉴、吸收和引进其他语言中的特有词汇和表达法来丰富和完善自己的表达方式。但这样一个过程绝不能以牺牲我们民族文化的独立性为代价。英语外来词以各种方式丰富完善了汉语的表达,但外来借词必须克守“人有我无,借必利己”的原则,必须维护民族文化的独立性。  相似文献   

19.
心理词库建构与二语词汇教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇是语言的基本单位。词汇习得因此是语言习得过程中一个重要环节。然而由于各种原因,词汇习得研究在很长一段时间备受忽视。进入20世纪80年代之后,借助其他相关学科发展的成果,词汇习得研究从广度和深度上都有了重大突破。本文以心理词库的研究成果为基础,探索词汇习得中心理词库的建构过程,以期进一步促进大学英语词汇教学。  相似文献   

20.
在英语强势文化的影响下汉语也在发生着变化。这些变化主要表现在外来词的音义化、汉语词缀化、以及字母词的出现等方面。这种变化有其内外部的原因,诸如:社会发展引起的新事物的产生、世界经济全球化的进一步发展和语言内部演变机制中的经济节约机制、类推机制以及变异机制等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号