首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
英语广告语言作为现代英语语言学习的重要组成部分,有其独特的词汇特色和修辞特色,这些特色既体现了英语广告语言的独特语言魅力,又为广告商品增加了其吸引力和煽动性。了解英语广告中的词汇特征、句法特征及修辞特征,对于加强英语广告的效果具有重要作用。  相似文献   

2.
英语广告运用了大量修辞手段,既为广告语言增添了绚烂的色彩,又为广告翻译带来了诸多困难.本文用分析例句的形式,阐释了要准确翻译英语广告中的修辞,译者必须采用正确的方法,其中主要方法有对等译法、套用译法、侧重译法和增补译法.  相似文献   

3.
广告文体是一种具有高商业价值的实用文体,有独特的词汇、语法、修辞特点,用词标新立异、句式简洁、精炼,采用多种修辞手段,形成鲜明、独特的语言形式和文体风格,从而构成了广告体英语的特殊标志,本文就词汇与修辞两方面来探讨广告语的问题特征。  相似文献   

4.
广告英语是一种专门用途英语,它与普通英语有着较大差别,主要体现在词语的选用、句子的构造和修辞的手段方面。本文结合大量实例,从广告英语的词法特点、句法特点和修辞特点三个方面分析了广告英语的语言特点,针对这些特点,借鉴并吸收了一些翻译方法,总结归纳了一些广告英语的翻译策略。  相似文献   

5.
通过深入研究和探讨广告英语中常用词汇类型、语法形式和修辞手段,揭示并概括了广告 英语的文体特点,说明了广告英语文体的重要性。  相似文献   

6.
仿拟修辞给商业广告注入了新的生命与活力.本文通过介绍和赏析仿拟修辞在英汉广告中的表现形式及其翻译技巧,展示了其不可低估的艺术魅力以及商业价值;同时,探讨了英汉广告中仿拟翻译的原则及其策略.  相似文献   

7.
随着商品经济的不断发展,广告已成为人们生活中不可或缺的部分。然而,由于广告太多,麻痹了人们的神经,导致多数人对广告视而不见,充耳不闻。因此,要想让广告达到预期的效果,就必须提高广告语言表达的有效性,而运用意境上的修辞则是提高语言表达有效性的最好方法。  相似文献   

8.
本文拟从奈达的功能对等理论的角度对英汉广告修辞翻译做初步的探索.在英语广告语中,对于排比﹑押韵﹑仿拟﹑明喻﹑暗喻﹑拟人及双关等修辞手法的灵活运用,使得英语广告具有很强的吸引力和说服力.而中国译者应最大的限度的再现原语的修辞和特色,达到其功能对等.  相似文献   

9.
文章通过英语广告主题句词汇、句式、修辞分析,探索广告语言创意具有经济学意义上的追求言语效用最大化。广告作为现代商品经济的伴生物,一方面显示了人类的智慧,更可能是人们节约交流交易成本,追求经济效率的动力使然。通过词汇、句式、修辞的选择把商品的效用表达出来,促发目标受众做出一些相应的经济付出行为(购买商品),这是广告创意至关重要的话语机制和符号制作原则。  相似文献   

10.
史丽珍 《魅力中国》2013,(29):307-307
广告英语作为一种应用语言,利用精炼的语言、丰富的内涵、适当的修辞手段来为某种产品进行宣传,以达到激发人们的购买欲望。促销增产的目的。广告英语经过长期发展和演变,已逐步形成其独特的风格和特色。本文着重从广告英语的词法选择方面来探讨广告英语的语言特点。  相似文献   

11.
双关作为一种有效的修辞手段而备受广告商的青睐。由于两种语言中词语含义的不对等以及词语音义结合的任意性,在汉语翻译中很难再现英语双关的修辞效果,而英语广告中双关语的翻译则更为复杂。  相似文献   

12.
近年来,世界经济逐渐融合,跨国广告应运而生、不断深化。广告作为一门综合艺术,具有很多独特之处。本文对广告英语翻译进行了研究,指出了广告的撰写在词汇、句法、修辞方式等方面所具备的一些特征,翻译过程中需要考虑的因素,并对翻译技巧提出了自己的见解。  相似文献   

13.
广告语体就是借助媒体用来宣传自我形象或推销产品的一种语体,是一种新兴的语体,而俄语商务广告语体能够十分鲜明地体现出俄语的发展与变化,因此俄语商务广告语体翻译技巧的研究有助于提高我们的语言应用能力。本文从词汇、句法、修辞特征层面对俄语商务广告的翻译策略进行了研究。  相似文献   

14.
张瑞 《理论观察》2014,(5):105-106
《水浒传》中商家使用多种文学语言、文学句式修辞来创作广告,通过广告语言增强商业广告的表现力、感染力和说服力,产生有效的沟通和促销效果。《水浒传》中商业广告的文学性无疑可以给现代广告予以有益启示,由此反思当代商业广告文学性的缺失。当代中国广告人应尽力彰显广告的价值内涵和文化根基,助推"中国梦",实现中华民族伟大复兴。  相似文献   

15.
张藤耀 《魅力中国》2010,(26):248-248,233
广告英语作为一种实用文体,在词汇、句法、及修辞上都有其独有的特点。在顺应理论构建的框架下,本文试图通过社交世界、心理世界以及物质世界三个方面解释广告英语的顺应性,希望能探究广告英语如何做出语言选择以顺应动态的语境,同时分析制约的语境因素以期望对文体学研究有所裨益。  相似文献   

16.
语境与言语修辞密不可分,言语修辞在语境中完成,语言的使用和理解中体现语境的作用和分类.  相似文献   

17.
广告英语经过长期的发展,在词汇方面具有简明易懂、通俗易记,针对性强,对比鲜明等特点。在句法上多用简单句,醒目易懂;巧用祈使句,具有强烈的鼓动色彩等特点。在修辞方面采用了排比、拟人、押韵、明喻、双关、借用谚语等手法。  相似文献   

18.
英语将意义相对立、相矛盾的反义词置于一起 ,以深刻地揭示事物间既矛盾对立又协调统一的关系的辞格称之为矛盾修辞法。英语对矛盾修辞法的研究由来已久 ,且体系完整 ;然而汉语对此种辞格的定义众说不一。文章将英汉语矛盾修辞的形式、作用进行对比分析 ,以揭示两者的异同 ,加深我们对矛盾修辞的认识 ,使之促进汉语在矛盾修辞方面的概述和分类。  相似文献   

19.
飞白辞格是一种积极修辞,是“明知其错故意仿效”。广告语所使用的成语、谚语、俗语可与产品的陛能、功能产生联系,增大广告的信息容量。广告语中运用“飞白”辞格,使广告语新奇独特、幽默风趣,从而增强了广告的表现力。运用飞白辞格时,在同音、近音字替换时,应把改换的字引上,所使用的成语、谚语、俗语应该是消费者所熟悉易懂的。  相似文献   

20.
歧义常常被视为一种消极现象,而其积极作用往往被忽视.本文通过大量的例证阐释了修辞歧义的六种功能,接着论述了修辞歧义的六种翻译方法.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号