首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
虽然英语和汉语属于完全不同的语系,对声音的模拟却有很多相似之处,由于两种语言各自的不同特征,又呈现出许多不同点。英汉两种语言的拟声词都是有其语音理据的,从这个角度进行对比,对大学英语词汇教学有一定的指导意义。  相似文献   

2.
语言交流必然导致语言借用,汉语在跟英语交流的过程中不可避免地借用了很多的英语词汇。本文从英词汉借的哲学维度入手,分析了英词汉借的形态学维度、文化理据以及文化趋同性。  相似文献   

3.
我们在用英语写作或者将英汉两种语言互译的语言转换过程中,在遣词造句方面必然要遇到英语和汉语之间的语义关系问题,这就是英汉语义对应关系。笔者认为,英语和汉语在语义上有三种对应关系:完全对应、部分对应和缺乏对应。本文拟对此三种关系予以探讨。  相似文献   

4.
本文选取了GMAT阅读理解中的大量实例,就英语被动语态译为汉语的几种方法进行了讨论。由于英汉两种语言在很多方面存在巨大差异,决定了中英文使用被动语态的情况有所不同。英语重于形合,汉语重于意合,被动句在英语中的使用几率远远多于汉语。因此,熟练掌握英语被动语态的翻译方法对于翻译学习研究与实际应用的顺利进行有很重要的意义。  相似文献   

5.
陈一莎 《企业家天地》2011,(11):120-121
形合和意合是语言组织的两种基本手段.英语重形合,汉语重意合.介于英汉两种语言的这种不同,在英汉互译过程中可以适当加些词使译文通顺.  相似文献   

6.
汉语和英语的区别之一是汉语有量词这一独立词类,而英语中没有。文章根据汉语中对量词采取的名量、动量、形量三分法,从数量词组的结构及句法功能两个方面分析英汉两种语言在表达数量范畴时的异同。  相似文献   

7.
英语和汉语两种语言的主题结构在表现方式、出现频率、生成规则等方面存在一定差异。其语言特征是英语主语显著、汉语主题显著。把握两种语言主题结构的作用和特征,坚持不同的语法本体观,尊重英汉两种语言各自的语言表达习惯和语言现实,排除相互之间语法概念和语法规范的干扰,可以进一步识别、确立和完备汉语自身的语法体系。  相似文献   

8.
词汇借用是各种语言所共有的现象。汉语和英语在发展的过程中互相吸收了众多借词。这些英汉语借词极大地丰富了英汉词汇,影响了英汉语言文化。同时,我们也看到英汉借词在数量、范围和所反映出的民族文化心理等方面的差异。本文通过对英汉常见借词的比较,分析英汉借词的相似及不同之处,探索语言与社会文化的关系。  相似文献   

9.
本文尝试着从语音层面对英汉两种语言进行比较,并运用语言迁移理论来探讨汉语对英语语音的迁移作用,从而得出结论,如何在英语学习中避免汉语对英语语音的负迁移干扰而充分利用其正迁移作用从而达到有效的英语语音学习。  相似文献   

10.
中西方的不同文化决定了汉语和英语这两种语言的不同思维模式,汉语是主观意向性的,英语是客观对象性的。在英语和汉语的互译中只有遵循他们各自的思维模式特征,才能更好地做好英汉互译。  相似文献   

11.
英语是当今世界上使用最广泛的语言,英语词汇的发展变化体现了语言和社会的共变关系。英语词汇发展经历了古英语、中古英语和现代英语三个时期,其演变虽然借用了大量的外来语,但更多地反映了本民族社会历史和文化的发展和变迁。  相似文献   

12.
由于英语和汉语是建立在不同文化上的两种不同语言,使得委婉语在使用上产生差异,本文主要通过对英汉在使用委婉语的相似点进行分析比较,正确的掌握和使用委婉语对我们的社会交际,教学都有着十分重要的影响.  相似文献   

13.
英语和汉语作为综合语与分析语的典型代表,不论在形态变化、词序和虚词使用还是语音语调上都有很大差异,因此任何翻译都很难同时兼顾英汉两种语言的特点。文章以《红楼梦》探春的判词及杨宪益夫妇的翻译为案例,简要分析综合语与分析语的异同,深入认识两种语言的差异。  相似文献   

14.
针对高职高专学生英语基础薄弱的特点,在对比英汉两种语言的基础上,本文通过简化和提炼英语语法,建立起后置修饰成分体系,帮助学生摆脱汉语思维方式的束缚,对英语从整体上有所把握和认识,逐渐建立起英语思维。  相似文献   

15.
英语借词历史悠久,英语百万的词汇量就是得益于大量的借用外来词。本文通过对英语外来词的来源及借用途径的探索与分析,在修正了布龙菲尔德的“英语外来词是‘低等语’向‘高等语’单向的借用”的“亲密借用”观点的同时丰富了其“文化借用”的观点。此外,本文还在分析英语外来词借用原因的基础上对其发展趋势进行了展望,旨在使读者对英语词汇有更为全面的了解,对我们的语言教学和语言学习有所启迪。  相似文献   

16.
《呼啸山庄》中译本中肯定一否定之转换策略对比研究说明,英汉两种语言中均有肯定句和否定句。英语在表达否定概念时,无论是在词汇、语法还是语言逻辑等方面,与汉语都有很大差异。英汉翻译时需要经常变换原文的表达形式,以合乎汉语的表达习惯,并再现原文的思想内容。  相似文献   

17.
语言都有其固有的节奏,英汉两种语言也不例外,而汉语更是一种节奏性很强的语言。本文浅析汉语节奏形成的规律.着重探讨英汉文学翻译中音韵和节奏美的运用,从而使译文更富节奏美。  相似文献   

18.
翻译需要克服语言和文化的双重障碍。歇后语是汉语习语的一种特殊语言形式,英语中没有与之完全对应的表达法。由于英汉两民族在历史、地理、宗教信仰、生活习惯等方面的差异,汉语歇后语的翻译便有相当的难度。在翻译歇后语时,应根据翻译的标准,运用恰当的翻译方法,力求做到准确而忠实地转达原文的信息。本文主要探讨了歇后语的分类及其翻译方法。  相似文献   

19.
文章通过大量的例子对英汉两种语言在词语、语句及文化上的对比分析来说明两种语言的差异,指出由于两种语言存在这些差异,在英语学习中产生了负迁移,并针对负迁移提出了几点建议。  相似文献   

20.
英语是一种开放性的语言,它从其它语言中借用了许多词语,英语中也有汉语借词现象,涉及了借词的起源、构词方式分类和发展演变及其原因。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号