共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在哲学世界观发展的进程中,藉来指导翻译行为的翻译观,也历经了诸多方法论,并各持自我意义,分别围绕“读者中心论”、“文本中心论”和“读者中心论”展开了一系列的讨论。本文尝试探索将翻译过程置于宏观社会文化语境中,探索和谐处理作者、文本、读者三者关系的翻译方法论。 相似文献
2.
本文概述了中外学者对于语境的相关研究,从语言语境、情景语境、环境语境这三种语境与词义选择之间的关系出发,总结出,译者只有在综合考虑各种语境后选择贴切的词义才能够翻译出优秀的作品。 相似文献
3.
本文站在语言学的视角下,从语境的划分及功能,语境的三个层面与翻译等几方面来分析了解语境及其重要性,并在翻译中有效运用语境分析,力求正确理解原文,充分表达译文. 相似文献
4.
5.
全球文化交融背景下,报刊新闻翻译在国际信息传播中具有重要作用。因此,增强报刊新闻翻译中语境意识至关重要,从新闻翻译语境意识重要性、语境意识塑造需注意的问题进行分析是一种有效的分析方式,能够为做好报刊新闻翻译提供具有针对性的翻译语境意识塑造的措施。 相似文献
6.
7.
随着信息化时代的到来,人们通过各种渠道接受世界范围内的各种新闻信息,其中英语新闻占了很大的比例。为了让受众更多地了解世界各国的信息,就要做好英语翻译工作。本文基于对语境理论的研究,结合实际案例,对翻译英语新闻标题的方法进行探讨,以此为英语翻译工作做出探索研究。 相似文献
8.
9.
10.
11.
解构主义翻译观,顾名思义就是受解构主义指导与影响的翻译观点.解构主义翻译作品具有消解性.消解性就是对原文进行破坏和否定.解构主义翻译观认为:一个原文可能同时有多个译文并存,原文与所有的译文都地位平等.本文主要结合名家、名作、名译论述解构主义翻译观的消解性. 相似文献
12.
13.
14.
在全球化发展趋势不断增强的今天,跨文化、跨国界的交流日益频繁.其中,影视作品作为对外传播文化的一种重要途径和方式,其翻译效果是提升传播质量的关键因素.本文基于翻译语境适应论,就中国影视作品对外传播的相关内容进行深入分析和探究. 相似文献
15.
16.
维特根斯坦在其早期代表作《逻辑哲学论》中对世界进行了逻辑分析,提出事实-事态-对象这样一种世界结构,在此基础上。通过“图像论”阐释了命题-基本命题-名称这一语言的结构,从而显示出语言和世界之间的同构关系。 相似文献
17.
徐东妮 《环球市场信息导报》2011,(2):77-78
将符号学运用于语言学和翻译学研究已成为当今语言学和翻译学发展的一大趋势:因为语言本身就是一种特殊的符号,翻译是由一语符向另一语符转换的过程;不同的语符系统既相区别又相联系,如何将源语中独特的语符准确地转换为能为本族文化所承载的语符系统,是译学界始终关注的焦点.该文旨在以具体译例对三种符号学意义在翻译中的运用加以论述. 相似文献
18.
冯晓光 《商业经济(哈尔滨)》2014,(7):91-92
传统的经济发展模式是依靠增加物质和资本投入以换取经济增长的粗放型经济发展模式,这种模式在带来经济总量迅速扩张的同时,也引发了资源短缺、环境恶化、基础设施发展滞后、人口、资源、环境和社会发展的不协调等问题,使我国经济社会可持续发展面临资源环境承载力的严重制约。马克思主义生态文明观强调尊重自然规律和经济发展规律,合理利用资源,强调人与自然相互依存、相互促进,追求人与自然的和谐相处。树立并坚持马克思主义生态文明观,对于我国转变经济发展方式具有十分重要意义。 相似文献
19.
在接触、理解人类世界的过程中,我们若能成功地掌握意义构建的方式和特点,我们也就能有效地实现自己的交流目的或识别出他人的交流目的。以一篇汉语商业广告中的名词为例,运用经验观中的两大理论工具:原型理论和隐喻来分析阐释名词的运用,旨在具体展示意义是如何在人们的认知理解过程中构建起来的,从而成功地实现了交流目的。 相似文献
20.
在接触、理解人类世界的过程中,我们若能成功地掌握意义构建的方式和特点,我们也就能有效地实现自己的交流目的或识别出他人的交流目的。以一篇汉语商业广告中的名词为例,运用经验观中的两大理论工具:原型理论和隐喻来分析阐释名词的运用,旨在具体展示意义是如何在人们的认知理解过程中构建起来的,从而成功地实现了交流目的。 相似文献