首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
环境工程专业英语具有科技性和专业性的特点.翻译时,应秉承“精准、客观、简炼”的原则,选择相应的翻译方法.  相似文献   

2.
保险专业英语主要属于契约英语,其文体特点有:条理性、纪实性、规范性和尊重习惯传统等。  相似文献   

3.
对土木工程专业英语教学的思考   总被引:9,自引:0,他引:9  
土木工程专业英语教学面临着学生专业知识不足、专业词汇量大、句子难理解等问题。教师在教学中应难易结合,反复讲解,强调重点,帮助学生抓住动词找主句,学会运用翻译技巧。  相似文献   

4.
经贸英语的翻译原则与技巧   总被引:3,自引:0,他引:3  
中国加入WTO后与世界各国的经济贸易往来更为频繁,外贸在国民经济中的地位越来越重要。在这种背景下,经贸英语翻译的现实意义日显突出。本从分析经贸英语的特点入手,着重论述了经贸英语翻译的基本原则和翻译技巧。  相似文献   

5.
俗话说民以食为天,食物对人的诱惑力可以说是与生俱来的,因此食品广告相对于其他广告来说与人的生活更加紧密相连。本文分析了食品广告语的特点及一些著名食品广告的翻译,希望对更好理解食品广告用语及跨文化交际有所帮助。  相似文献   

6.
旅游英语是社会经济发展的产物,旅游文本翻译不仅是对外宣传及外国游客了解旅游信息最便捷的途径,也是旅游文化传播的重要手段之一。从旅游文本的翻译特点与现状入手,阐述了旅游文本的翻译原则,如适宜原则和对等原则。最后,结合实例对旅游文本的翻译技巧进行了音译、释义、增减、类比和重组的解析。  相似文献   

7.
广告翻译在日常的商贸活动中变得越来越重要.本文主要阐述了广告的功能和其翻译原则,并提出了几条有效的翻译策略.  相似文献   

8.
张冰洁 《大众商务》2010,(14):328-328
广告(Advertisement)顾名思义,就是广而告之,即广泛地告知公众某种事物的宣传活动。广告的目标就是认识、理解、说服、行动(awareness,comprehension,conviction,and action.ACCA),是诱导人们采取某种购买行为或接受某种观点.优秀的广告标题和口号能够吸引潜在的顾客,诱导消费者进一步阅读广告正文,从而采取购买行动.它不仅是经济活动,也是文化的交流。在广告语言的运用中,翻译工作者起着举足轻重的作用。译者应当培养起一种翻译的敏感度,在实践中体现翻译的灵活性,在再创作的过程中,用运一定的技巧完成有特色的翻译。  相似文献   

9.
广告(Advertisement) 顾名思义,就是广而告之,即广泛地告知公众某种事物的宣传活动.广告的目标就是认识、理解、说服、行动(awareness , comprehension , conviction , and action. ACCA),是诱导人们采取某种购买行为或接受某种观点.优秀的广告标题和口号能够吸引潜在的顾客,诱导消费者进一步阅读广告正文,从而采取购买行动. 它不仅是经济活动,也是文化的交流.在广告语言的运用中,翻译工作者起着举足轻重的作用.译者应当培养起一种翻译的敏感度,在实践中体现翻译的灵活性,在再创作的过程中,用运一定的技巧完成有特色的翻译.  相似文献   

10.
英语报刊新闻标题的特点及翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
英语报刊新闻标题是报刊新闻内容的高度概括,既简明扼要又生动醒目。文章从词汇、省略和修辞三个方面分析了报刊新闻标题的特点和相应的翻译策略。  相似文献   

11.
随着世界经济一体化的不断深化与扩展,国际商务活动日益频繁,英语作为世界上的通用语言,在国际商务活动中也发挥着举足轻重的作用.本文从商务英语作为实用英语语言工具的角度,对其独特的语言特点以及对应的翻译技巧进行简要分析.  相似文献   

12.
13.
随着经济全球化的发展,外贸英语在国际贸易中的重要性日益凸显,其翻译也备受关注。外贸英语属于特殊用途英语,有其独自的特征,而目前现有的诸多翻译原则并不完全适用于外贸英语翻译。因此根据外贸英语特点,总结出外贸英语翻译的原则,可以对外贸英语翻译实践提供帮助。  相似文献   

14.
商务英语与普通的英语有着很大的区别,它的主要用途在于国际贸易以及营销等一系列的商务活动。商务英语与普通英语的主要区别在于词法、句法以及语体等,而它所涉及的业务范围也常常因为商业活动的不同而产生不同。而由于涉及的商务活动不同,就很难制定一个统一的翻译标准。因此对于商务英语来说,必须采取不同的策略来对待。  相似文献   

15.
矿业英语属于科技英语的范畴,有着独特的文本特征。本文在归纳矿业英语文本词汇、句法、修辞特点的基础上,结合翻译实践中的具体实例,对矿业英语的翻译技巧进行了初步的研究和探索,以期对矿业英语译者有所助益。  相似文献   

16.
语言是交际的工具,是文化信息的,若忽略了语言与文化,无论怎么说都难以获得成功的译文:同样是翻译,译文还有高下优劣之分。好的译文不仅符合作者的原意,还能传达其微妙之处,使读者能很好理解原文要旨。感受其风格等。本文试图用一些例证,以印证语言文化与翻译技巧的重要性。  相似文献   

17.
随着我国外交活动的日益增多,各国之间的交流逐渐频繁,对口译工作者的需求更是大大增加,交替传译这一口译形式现已被广泛应用于大大小小各种场合。因此,本文针对口译者如何进行高质量交传活动这一问题展开了论述,着重论述了口译者在交传过程中应掌握的技巧及翻译策略,希望对口译工作者有所帮助。  相似文献   

18.
动词在语言表达中具有十分重要的作用.在将英文作品翻译成中文时,必须认真吃透原文,领会有关强意动词的“形”和“神”,然后以恰当的汉语形式进行表达,以达到形神兼备之妙.  相似文献   

19.
在英语翻译过程中,我们经常会发现英语姓氏翻译的特点。比如,以颜色或地名作为英语的姓氏。本文力求从一个较新的视角,论证英语姓氏翻译的特点,并比较我国姓氏和英语姓氏中表达方面的共同点和不同点。  相似文献   

20.
电子商务英语词汇根据内容分为技术术语和普通词汇,根据词汇组成分为合成词、派生词、缩略词。电子商务英语翻译需根据词汇特点,灵活运用翻译技巧才能做到翻译的忠实性、地道性和一致性;基于奈达动态对等功能理论,针对普通词汇提出了四种翻译技巧:契合式、平行式、冲突式、借代式;也探讨了合成词、派生词、缩略词的翻译技巧。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号