首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
广告语言翻译是一种跨文化交际活动。在广告语言翻译过程中,选择恰当的语言表述是实现广告终极目标的保证。语用顺应论为广告语言翻译研究提供了一个新的视角,本文从语言语境和交际语境两个方面的顺应来探讨广告语言翻译的策略选择和运用,为广告语言的理解和创作提供指导。  相似文献   

2.
译者翻译过程中的交际语境指译者和译文读者双方的心理世界,社交世界和物理世界。翻译策略的选择是译者对交际语境主动顺应和被动顺应相互交织的结果。  相似文献   

3.
跨文化交际语境中语言使用者选择语言的过程即是对自己及预期交流者的心理、语境进行顺应的过程。语言使用者在运用和理解语言时应注意对心理认知、社交语境、物理语境等的顺应,使交际有效顺畅进行。  相似文献   

4.
以关联理论为框架,论证了语言交际中认知语境的动态特征及话语与语境之间的关系,从认知语境的角度探讨语言交际即语境选择、调整、顺应的构建过程;认为言语交际过程是话语与语境的“互动共变”的关系。交际过程是语境与话语交替循环的互动过程。  相似文献   

5.
互文性是存在于广告语篇中的一种语言现象,指不同体裁、话语或风格在广告语篇中的混合与交融。同一切言语交际活动一样,广告互文性的生成也是一个连续选择的过程。成功的广告在选择过程中要顺应具体的交际语境和交际对象,是体裁互文性和文化互文性的艺术融合。  相似文献   

6.
邓艳 《企业家天地》2010,(6):195-196
Verchueren的选择顺应理论认为,语言使用即是在不同意识程度下为顺应交际需要而不断做出选择的过程。在此视角下,本文认为传媒新词英译也是一个不断顺应、选择的过程。要真正把传媒新词译好,就必须在理解原文时仔细推敲语境、明确词语内涵;正确处理东西方文化差异;对于时政新词语,则要吃透精神,把握分寸。  相似文献   

7.
本文通过运用语用学顺应论理论,对相关司法调解案例语料进行分析,探讨作为调解员的法官在司法调解这一特定的言语交际环境下,为达到交际目的而对语境做出动态的顺应性选择。  相似文献   

8.
称谓语是日常交际中传递给听话人的第一语言信息,在言语交际中发挥着重要的作用。《喜福会》中称谓语语用失误的产生根源在于语言使用者在交际过程中没有对语境相关因素进行顺应,即忽略了心理世界、社交世界和物理世界的动态顺应而造成的。  相似文献   

9.
关联-顺应模式赋予译者极大的能动性和灵活性,充分关照了目标语语境和目标受众,对以信息和诱导性为最高目的的旅游宣介翻译具有极强的指导作用。结合实例,在关联-顺应模式下,从译者的最佳关联选择与动态顺应角度,探讨旅游宣介的翻译过程和翻译策略,并得出以下结论:旅游宣介翻译中,译者应充分考虑译文与原文认知语境及对应读者间的认知能力的差异,依次针对语言语境和心理世界、社交世界、物理世界等交际语境,以最佳关联和动态顺应为原则,灵活选择以归化或归化与异化相结合的杂合策略去强化目标认知语境,降低目标读者的认知努力,力求以最佳交际效果向世界介绍和宣传中国特有的旅游文化资源。  相似文献   

10.
从顺应论角度分析语用失误的根本原因   总被引:1,自引:0,他引:1  
说话人在语言使用过程中所做的语言选择没有与交际语境(包括心理世界、社交世界和物理世界)相顺应是造成语用失误的根本原因。在言语交际中应该重视交际语境中的社交世界、物理世界和心理世界,使我们的语言选择与之相顺应,从而避免语用失误。  相似文献   

11.
Verschueren的顺应理论为从语用学的角度研究翻译提供了新的理论框架。翻译策略和方法的选择应该分别实现对宏观交际语境和微观语言语境的动态顺应。归化和异化是实现动态顺应的翻译策略,直译和意译则是翻译方法。《红楼梦》的杨宪益译本为顺应论视角下翻译策略和方法的成功选择提供了例证。  相似文献   

12.
语境是动态的,言语表达者一方面在顺应语境的基础上,另一方面也可以根据自己的交际目的来构建或重构语境。指示语作为语用学的一个重要话题,在不同的话语中有其不同的含义,因而与语境是密不可分的。言语交际者也可以选用不同指示语来构建或者重构达到交际意图的语境。  相似文献   

13.
在顺应论的理论框架内探讨了元话语在学术讲座中所起的作用,分析了它是如何帮助讲座人实现与听众的有效沟通。元话语可以视作讲座人为了有效传递交际意图,在顺应听众的不同认知语言语境、心理动机、社交语境等因素的基础上作出的选择结果。同时,顺应是学术讲座中元话语选择的前提基础。  相似文献   

14.
模糊语词的模糊性特征及其丰富的文化内涵要求模糊语词的翻译必须借助文化语境,文化语境顺应为模糊语词的翻译提供了新的理论支持。模糊语词翻译时,其词义的选择是一个动态顺应的过程,应根据不同的文化语境作相应的变化。  相似文献   

15.
以Jef Verschueren语用顺应论理论为切入点,具体探讨在广告英汉互译中及广告翻译中文化语境顺应理论的运用.在顺应理论的框架内,广告翻译应该是以实现广告的最终目的为宗旨的动态顺应性解释,特别是必须顺应交际的环境和交际的对象.文化语境顺应论的运用能较好地实现广告翻译的最终目的,从而发挥广告在国际贸易中的作用.  相似文献   

16.
本文对维索尔伦(Verschueren)在他的著作《语用学新解》(1999)中提出的语用综观说加以阐述。语用综观说把语用学看作是语言功能的综观,比传统的把语用学看作是语言学的一个分支来研究更加科学。顺应论是语用综观说的核心内容:使用语言的过程就是选择语言的过程。顺应论从认知、社会和文化的功能的视角对语言使用进行描述和解释。因为语言具有变异性、商讨性和顺应性,语言使用者能够在使用语言的过程中做出种种选择。根据语用综观说和顺应论,要从四个方面描述和解释语言的使用,即语境关系的顺应、语言结构的顺应、顺应的动态性和顺应的意识程度。用语言表达意义的过程是一个动态的过程,人们顺应的意识程度不同,语境和语言结构产生了变化。本文旨在阐述在这样的理论框架下如何运用这一全新的角度分析语用现象。  相似文献   

17.
从认知语境看语言交际失误   总被引:1,自引:0,他引:1  
关联理论从认知的角度来分析人们对语言的理解和语言交际,注重听者的逻辑推理过程。交际成功的前提是认知语境的重合.即交际双方一般语境信息和特殊语境信息的在认知上的重合。省力原则是交际双方选择语境的心理理据.而心理敏感区则会导致激进的语用推理,造成交际失误。  相似文献   

18.
以希拉里和格林伯格的两段访谈节目为语科,证实研究话语标记语I think在交际中的功能。结果表明,话语标记语除了体现说话者的主观介入特征,自言色彩较明显外,还是说话者为实现交际目的而进行语境顺应的结果,其语言特征与话语效果的体现与具体语境相关。  相似文献   

19.
英语委婉语的顺应性动态研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
委婉语是语言表达的一种常见形式。在言语交际过程中,它既要顺应交际双方的心理世界,也要顺应交际双方共处的物理世界、社交世界,且是一种动态的顺应过程。这样,才能使言语交际相互顺应。  相似文献   

20.
话语冲突是交际双方在各自顺应其默认语境时,由于双方语境之间存在着交际者个人的强烈认同的差异,而这种差异一旦通过冲突性语言表现出来,就往往会引起话语冲突。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号