首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
张威 《商场现代化》2010,(19):194-195
跨文化交际性是口译活动的重要属性。国际商务沟通中交际失败多数归因于意识形态、价值观念、行为方式等文化差异。本文从文化视角出发,探讨在商务英语口译课堂上培养学生跨文化交际能力的重要性和有效途径。强调商务英语口译教学中要强化学生对于与语言使用密切相关的社会文化因素的掌握,逐步培养学生的跨文化交际意识,提高其跨文化交际能力,以达到优化商务英语口译教学、提高教学效果的目的。  相似文献   

2.
《商》2015,(8)
语言是文化的载体,文化是语言的基座。不同文化背景产生的文化差异是跨文化交际的主要障碍。培养学生的跨文化交际能力对促进学生将来适应社会交际需求具有重要的意义。本文结合高中英语文化差异教学的重要性,从加强课前文化导入教学,树立学生多元文化意识;加强课堂文化差异对比教学,增强学生异域文化感知能力;加强课后跨文化语言交际实践教学,培养学生跨文化交际能力等方面探讨了在高中英语教学中培养学生的跨文化交际能力的策略。  相似文献   

3.
傅堤 《商场现代化》2012,(18):104-105
中西文化差异是大学英语教学中的障碍,适当的中国文化导入可以帮助学生在了解本土文化的同时,培养学生的跨文化意识,提高他们双向的跨文化交际能力。高校英语教学作为语言教学,在学习过程中应克服交际中的文化障碍,进行文化教学。医学高等院校从大学英语向专业英语教学过度,决定了在大学英语教学期间通过对中西方文化差异的导入,培养学生更具针对性的交际能力,促进中西方文化交流。  相似文献   

4.
齐娜 《中国市场》2010,(44):171-171
笔者主要通过比较口译与笔译特点,提出口译教学应以口译教学理论指导,注重口译技能的训练,培养跨文化交际能力等方面来加强英语的口译教学。  相似文献   

5.
商务口译中的跨文化差异   总被引:5,自引:0,他引:5  
赖恒静 《商业时代》2004,(33):76-76,75
在跨文化商务交际中,东西方民族常常会因为文化积淀、认知方式以及思维方式的不同而遭遇文化冲突。口译人员应自觉培养自身的跨文化意识,减少乃至消除商务谈判中的语用失误,促使跨文化交际的成功。  相似文献   

6.
在跨文化商务交际中,东西方民族常常会因为价值观念、文化积淀以及思维、行为方式的不同而遭遇文化冲突。本文从中西方文化的不同特点出发,针对跨文化交际失败的原因进行了分析,提出国际商务口译人员应自觉培养自身的跨文化意识,增强文化差异的敏感性,促进本土文化与译入语文化的整合,减少乃至消除国际商务口译中的语用失误,促使国际商务成功开展。  相似文献   

7.
对于口译者来讲,跨文化意识是指在跨文化交际中,译者所自觉或不自觉地形成一种认知标准和调节方法,口译者具备这种意识就可以把握语用的罗盘并不受文化差异的负面影响。跨文化意识的自觉培养有助于口译者减少乃至消除即席交际中的语用失误从而促使跨文化交际的成功实现。  相似文献   

8.
我国传统大学英语教学表现出的跨文化交际能力较低是不争的事实。构建能培养学生跨文化交际能力的大学英语教学模式,从教师层面看,教师要转变教学理念。加强英汉语之间的语言、文化对比研究,重视非语言交际能力的培养,不断提高自身的文化素养,使学生具备克服跨文化交际障碍的能力;从学生层面看,学生应多接触大众媒体,欣赏艺术品,改变写作的思维方式,培养独立精神,发挥自主学习优势。提高跨文化交际能力的主动性。  相似文献   

9.
口译是一种跨文化交际活动,使用不同语言、来自不同文化背景的人通过口译中信息的文化语际转换,得以实现交流,以期达到预先确定的交际目的.口译不仅是语言的转换.还是文化信息的转换或传递.跨文化意识对于实现高质量口译至关重要.  相似文献   

10.
商务外语口译是一种复杂的语言和文化转换过程,掌握巧妙处理语言和文化差异能力及翻译技巧是翻译人员成功口译的必备条件。口译过程中需要清楚其内容覆盖面广,准确传递信息要求高和口译过程直接性、无准备性、语境依赖性等特点。高级商务俄语要求口译人员熟悉中俄两国文化,两种语言知识和国际商务知识,从而巧妙处理跨文化差异,在词句交流中准确交流信息,努力清除各种翻译障碍,使自己的翻译符合交际双方的交际目的。  相似文献   

11.
在跨文化商务交际中,口译要求的特殊性促使口译员在传递各种信息时要采取恰当的商务口译策略并发挥自己的主体性和创造性。主体性作为一个重要的哲学概念,引入口译研究,旨在通过考察口译的特性,探讨口译主体性的跨文化意识构建、主体性发挥的层面与限度以及非语言特征的主体性等内容。跨文化商务往来主要使用的英汉语言有着截然不同的文化内涵,对跨文化商务往来进行译员主体性素质研究,提高商务英语口译的正确性,减少乃至消除商务谈判中的语用失误,使跨文化商务活动成功进行。  相似文献   

12.
文化能力作为交际能力的一部分在跨文化交际中具有重要作用,但在高职英语教学中,针对目的语(英语)文化开展的教学是明显滞后的,这直接影响到大学生跨文化交际能力的培养和形成。笔者将在国内外同行研究基础上,提出寓文化教学于高职英语教学之中,以探索一个能将文化教学和语言教学有机结合的教学思路  相似文献   

13.
语言是文化的一部分,正确理解和运用语言必须了解该语言的文化。但是东西方文化差异,经常困扰大学生的英语学习的难题,通过分析在语言范畴内的汉英文化差异产生的跨文化语言交际障碍,对在大学英语的教学中如何培养大学生的跨文化交际能力提出一些建议。  相似文献   

14.
李晶  刁烁 《商场现代化》2009,(30):72-73
外语口译是外语专业学生必须具备的一项基本能力,因其时效性、现场性、综合性等特征,也就成为语言技能培养中最为困难的一种能力。基于我国俄语口译教学的实践,培养学生口译素质必须从提升学生文化素质、心理素质、跨文化交际意识的培养等几个方面入手。  相似文献   

15.
刘昱洁 《北方经贸》2013,(12):10-10,21
随着中俄战略伙伴关系的建立,中国与俄罗斯之间的联系越来越密切,而在跨文化交际中,不同民族成员在相互接触过程中会由于文化障碍影响交际甚至引发冲突因此,在跨文化交际中对俄罗斯文化因素的了解尤为重要,了解对方民族文化,求同存异是跨文化交际顺利进行的有力保证.  相似文献   

16.
随着大商务、大经贸格局的逐渐形成,商务涵盖了贸易、金融、经济、商法、营销等广大领域,商务口译的技能在很大程度上依赖于对背景环境的熟悉程度,同时面对着商务交流的双方来自于不同的地域和不同的文化,在很大程度上增加了商务口译的难度.因此跨文化意识对口译者来说至关重要.口译人员应自觉培养自身的跨文化意识,减少乃至消除商务谈判中的跨文化差异,促使跨文化交际的成功.  相似文献   

17.
杨爱美 《中国商论》2018,(35):187-188
语言学习脱离不了文化的学习,跨文化交际能力是国际商务人才的必备能力。作为培养我国职业人才持续周期长、覆盖面广的高职学校,是培养跨文化交际能力,提高文化自信的重要场所。然而,现实中却常常存在对中华优秀传统文化隔膜忽视,造成学生对中国文化失语比较等现象。对此,本文从高职在跨文化交际教学中文化自信面临的问题着手,分析了高职在跨文化交际能力培养中提升学生文化自信的意义,进而提出在高职跨文化交际培养中增强文化自信的对策措施。  相似文献   

18.
李雅波 《北方经贸》2009,(2):139-140
跨文化交际能力的培养在商务英语教学中是不可忽视的重要环节。英语学习者要想真正获得跨文化交际能力,不仅要培养并获得语言能力,还要获得同英语国家人民进行语言交际和非语言交际的文化能力。商务英语教学不仅要注重语言教学,而且应注重文化背景知识的传授,不但要让学生学会知识文化,更应使其养成摄取交际文化的习惯,从而提高在真实的商务环境中跨文化交际能力。  相似文献   

19.
跨文化交际能力在大学英语口语教学中体现在语言能力、语用能力、策略能力.、跨文化能力。我国传统英语教学忽视了对学生跨文化差异意识的培养,导致其跨文化交际能力普遍较低。应改变学生的思维方式,注重学生跨文化差异意识的培养,在课堂教学中把语言教学与文化教学结合起来,并把文化教学寓于语言教学之中,努力探索语言中深刻的文化内涵,增强学生对目的语文化的领悟力和敏感性。  相似文献   

20.
在英语教学中培养跨文化交际能力,要采用培养英语思维能力、培养文化交际能力、利用情景创造交际氛围、通过加强课外学习增加知识积累等有效方法进行教学。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号