首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 578 毫秒
1.
长久以来,文学隐喻作为一种特殊的修辞手法被很多学家学者所研究。传统观念认为文学隐喻就是一种修辞现象,是词语和词语之间的替代交换。但是随着该领域知识的不断补充和研究的不断完善,有了和传统观点截然不同的现代隐喻学术论,认为文学隐喻并不简单地是一种修辞现象,更多的是人类认知世界过程中的一种必不可少的方法手段之一。本文分析了文学隐喻在商务英语中的普遍性,阐述了商务英语中文学隐喻的翻译技巧。  相似文献   

2.
周玮  李莉 《商业科技》2013,(11):168-168
长久以来,文学隐喻作为一种特殊的修辞手法被很多学家学者所研究。传统观念认为文学隐喻就是一种修辞现象,是词语和词语之间的替代交换。但是随着该领域知识的不断补充和研究的不断完善,有了和传统观点截然不同的现代隐喻学术论,认为文学隐喻并不简单地是一种修辞现象,更多的是人类认知世界过程中的一种必不可少的方法手段之一。本文分析了文学隐喻在商务英语中的普遍性,阐述了商务英语中文学隐喻的翻译技巧。  相似文献   

3.
《商》2015,(7)
爱情是人类最悠久、最神秘的情感之一,蕴含着丰富的思想与文化内涵,是文学创作的重要主题。隐喻会使有关爱情的表达变得更加精妙,使许多爱情故事变得更加美好。本文从语言和文化两个层面出发,以认知视域分析探讨隐喻翻译的方法及翻译策略。  相似文献   

4.
《商》2015,(23)
根据Lakoff提出的概念隐喻理论,具体包括旅程隐喻、建筑隐喻、比赛隐喻、家庭隐喻、宗教隐喻和商业隐喻。本文结合Mandelblit提出的"认知翻译假设",探讨了译文中隐喻翻译所使用的策略,可以发现:政治语篇中的隐喻翻译应在两种情况下采用换译和增译的翻译策略。  相似文献   

5.
隐喻是语言的一种普遍的现象,不同语言之间在隐喻的使用上有很大差异,隐喻在不同的文化中既有共性又存在个性,因此,在翻译的过程中要注意信息传递的等值。隐喻不仅是一种修辞方式,更是一种认知方式和推理机制,本文以英汉的许多习语和名著中许多隐喻的运用为例,旨在探讨隐喻翻译的策略和方法。  相似文献   

6.
刘颖 《中国报业》2012,(10):183-184
隐喻作为一种特殊的语言现象,在人们的语言和生活中普遍存在,它不仅贯穿于一切自然语言之中,而且是人类重要的认知工具和思维方式,是语言更是思维体系的有机组成部分。隐喻同样广泛存在于中外新闻文体中,并在信息传播过程中发挥着重大作用。作为新闻翻译工作者,能否将英语新闻中的隐喻准确、生动地翻译出来,将逐渐成为一篇英语新闻翻译成功与否的重要评价因素。本文从英语新闻中隐喻的重要性出发、试图从可译性角度,结合翻译补偿理论举例探讨英语新闻中隐喻的汉译方法。  相似文献   

7.
隐喻不仅仅是一种语言现象。而且也是一种认知现象。隐喻的实质就是把熟悉的认知域概念映射到陌生的认知域中,生成新的概念,借以理解陌生的事物。“心”是人体的最重要的器官之一。它在构造概念和理解事物的过程中有着重要作用。通过对英汉“心”的隐喻词汇的认知特点的对比分析显示,英汉“心”词汇隐喻认知有很多相似之处。它们的映射路径很多也是相同的。但汉语中“心”的映射面要广得多,构成的词汇也多,而英语中“heart”的映射面相对较窄,产生这种差异的原因在于两个民族的经验基础不同,形成了不同的隐喻具象。  相似文献   

8.
《商》2015,(7)
隐喻是语言的灵魂,是人们认识、思维客观世界的方式。隐喻在生活中和语言中无处不在。作为认知、理解和运用语言的纽带,隐喻在外语教学实践中扮演着重要的角色。本文旨在重点阐释概念隐喻的三种分类的基本理论,即结构隐喻、空间隐喻和实体隐喻,并着重探讨了概念隐喻在英语教学中的应用。  相似文献   

9.
隐喻是人类借助较为具体的事物谈论较为抽象的事物。隐喻意义的形成就是把始源域(domain)的图式结构投射到目标域上,通过始源域的结构来构建和理解目标域。IN的隐喻意义的构建过程就是由始发的空间域向时间、状态、数量等认知域影射的过程,在这个过程中,两个不同的但又是互相联系,有着相似点的认知域互相作用,相似是比较的基础。分析介词IN隐喻意义的认知基础——其最基本意义,表示空间方位"体"的三维概念。  相似文献   

10.
优秀的广告语言是企业的无形资产,它们往往通过大量隐喻以强化其感染和说服功能,隐喻并非简单的修辞手段,而是人类基本的认知方式。文章通过对隐喻本质的探究,从认知的角度分析了广告语中的隐喻现象,并对典型的隐喻性广告进行了剖析,旨在为广告语的理解与策划提供一定的参考。  相似文献   

11.
隐喻是一种语言现象,同时也是一种认知现象,且与人的思维方式于认知方式密切相关。立足于认知语言学,从日语惯用句的角度理解和阐释隐喻。帮助学习者更好地记忆和理解。  相似文献   

12.
赵倩  郭晓静 《消费导刊》2009,(13):222-222
隐喻是生活中常见的一种比喻,一种生动的源自生活的表达方式。认知语言学认为隐喻来源域在很大的程度上在于身体的经验。本文用认知语言学的理论,探讨人体隐喻化的理论基础和认知特点及诗歌中人体隐喻的反映射。  相似文献   

13.
品牌命名和品牌翻译都大量涉及隐喻的使用。品牌命名的特点还决定了品牌翻译的策略选择,原有品牌和翻译品牌共存的现象使得品牌的隐喻意义获得更大的延伸空间。品牌翻译选择顺应目的语文化移译、再造以及双语对照的模式处理其中涉及的隐喻,并考虑产品自身的特点选择隐喻。  相似文献   

14.
王睿卓 《北方经贸》2010,(8):110-111
隐喻不仅仅是修辞手段,也是人类认知和思维的一种方式,与写作这一表达人类思维的语言形式有着密切的联系。本文通过分析隐喻的内涵,探讨了在教学中培养学生隐喻思维,进而提高英语写作水平。  相似文献   

15.
认知语言学认为隐喻不仅是一种修辞手段,也是人类的基本思维方式,隐喻思维对语言和文化的学习有非常重要的意义。认知隐喻在德语教学中的引入可以帮助学习者构建隐喻性思维,提高学习者的词汇、写作、阅读等方面的语言知识水平,加强其运用能力。  相似文献   

16.
隐喻又称暗喻,是语言中的一种修饰手段,是一种普遍现象,人们经常会不经意的使用隐喻去表达自己的想法。无论中巨l还是外国,隐喻的运用频率都是特别的高,就像英国的修辞学家理查兹曾经说过“我们日常的交流中平均每三句话就会出现一个隐喻”隐喻使语言变的更加婉转、优美。从结构上看,隐喻由本体、喻体和喻底组成。汉语习语是具有特定意义的固定词组和短句,是语言不可分割的一个构成部分并且在日常交流中运用的比较广泛。汉语习语是文化的载体,又是语言的精华。而翻译是一种跨语言,跨文化的交际活动,是各民族沟通的桥梁。因此汉语习语的翻译对于英汉语言使用者的交流尤其重要,汉语习语的翻译质量直接影响译文读者的理解程度。本文以汉语习语的隐喻思维出发,旨在破解汉语习语的深层结构并确定其隐喻的思维模式;同时提出汉语习语翻译的策略,以期将其中所蕴含的隐喻思维尽可能的忠实传达给英文读者。  相似文献   

17.
孙芳 《商》2014,(9):232-232
隐喻是日常语言中的一种普遍现象,也是人类的一项基本认知能力,它根植于语言思维和文化中,如大学英语的课文中就有诸多的隐喻句子。因此在英语教学中有必要培养学生的隐喻思维能力,特别是在阅读教学中,教授和提示学生运用隐喻知识来理解和分析文章,会起到事半功倍的效果。本文以大学英语精读第四册课文中的隐喻为例,阐述分析在阅读中运用隐喻认知理论可以增强学生对课文的理解,提高阅读能力。  相似文献   

18.
王晓红  王晓为 《商业科技》2013,(11):169-169
隐喻作为一种言语现象在日常生活中无处不在,它从本质上已经渗透到人们赖以进行思索和活动的日常生活。隐喻的研究也一直是众多语言学者密切关注的热点之一,已经突破修辞学的角度开始扩展渗透到大学英语、商务英语、外贸英语等领域内,朝着多领域、多角度和多层次的方向发展。本文在探讨英语隐喻的研究背景的基础上,深入剖析隐喻在商务英语中的应用以及隐喻在商务英语中的翻译。  相似文献   

19.
《品牌》2014,(2)
新闻漫画隐喻是多模态隐喻的重要语类之一,从认知语言学隐喻映射的角度来对新闻漫画的多模态隐喻进行研究,探究新闻漫画的多模态隐喻有何特点,其理据是什么以及其隐喻的图文模态是如何相互配置的,揭示多模态隐喻的意义构建过程。  相似文献   

20.
概念隐喻从一个具体的概念域向一个抽象的概念域的系统映射,是一种整体化的思维方式和认知手段。本文以特朗普关于中美贸易活动的推文为语料,归纳整理与战争隐喻相关的推文,并分析概念隐喻在推文中的功能。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号