共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
文化身份观已作为一个重要的概念引入翻译实践中。本文试图立足于文化身份观概念,对杨宪益夫妇和霍克斯的文化身份进行对比分析,同时结合他们的《红楼梦》英译本中对文化因素的处理和翻译,探讨了译者的文化身份对译文的影响。 相似文献
2.
在当今世界文化一体化的背景下,翻译者们应在翻译时尽量保留各种文化的原汁原味。本文从物质文化和社会文化两个方面对杨宪益夫妇和霍克斯的两种《红楼梦》英译本的部分译例进行对比分析,并通过分析译者的文化背景等因素来阐述文化因素对于翻译策略的影响。 相似文献
3.
中国古典名著《红楼梦》刻画了众多的少女形象,她们婀娜多姿、形象鲜明、才华出众。她们的自主意识得到了觉醒与张扬。文章诸多章节中的酒文化都体现出作者的进步女性观:即关注女性、赞扬女子才能的一面,对她们思想的进步意识给予了充分肯定,另一方面对她们的生活遭遇和结局给予了无限的同情和怜悯。 相似文献
4.
5.
6.
文化是个大概念,覆盖密度高,不能简单的将其限制在考据文凭之内。作为文化编辑需加强以下三方面的修养。首先,要有较宽的文化结构、较深的文化底蕴和较高的文化品位。现在许多年轻编辑不知道《世说新语》、《古文观止》,没看过《离骚》、《诗经》,这样就很难选择出有古典品味的优秀文章。 相似文献
7.
8.
9.
《政府工作报告》是外界了解我国大政方针的窗口。以往目的论下的报告分析皆为纯语言学的翻译技巧和策略讨论。虽然仍以目的论为指导,但突破语言学范围,结合语用学,探索语言翻译背后的文化因素和社会规约,以及采用的翻译策略的灵活多样。 相似文献
10.
11.
12.
13.
15.
“文革”中期的1970年,王岳川上初一,第一次读到《红楼梦》,即被中国古典文学的魅力深深吸引,后来又读了《青春之歌》,被书中人物的精神气质所折服。这两本书从此开始影响着他的生死观、价值观和爱恋观,也把这个四川县城走出来的孩子和上北京大学这样宏伟的人文理想联系起来,他的精神世界也从此开始游走于古典与现代、西学与国学之间,对国家的文化兴亡有了更深刻的理解。 相似文献
16.
介绍了小提琴协奏曲《红楼梦》的创作背景,并结合该曲目的具体内容,对其语言特色、音乐学特征进行了探讨分析,希望能够加深人们对这一协奏曲的认识和理解,也为对其进行进一步的研究提供启示。 相似文献
17.
18.
《政府工作报告》是外界了解我国大政方针的窗口。以往目的论下的报告分析皆为纯语言学的翻译技巧和策略讨论。虽然仍以目的论为指导,但突破语言学范围,结合语用学,探索语言翻译背后的文化因素和社会规约,以及采用的翻译策略的灵活多样。 相似文献
19.