首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
章春风 《价值工程》2014,(31):290-291
随着旅游业的发展,中国的旅游资源和文化需要得到世界范围内的传播。语言是沟通的桥梁,旅游者需要通过查阅文献和资料获得信息,翻译就显得十分重要。笔者将在下文中针对旅游资料的汉译英翻译进行简要的探讨,并对如何提高翻译质量提供一些建设性的意见。  相似文献   

2.
运用格莱斯的合作原则及其四个准则来分析旅游资料中存在的一些问题,并认为旅游资料的翻译也应该遵守合作原则.翻译也是一种交际活动,只有遵守合作原则,才能让源文作者和读者之间达到成功交际的目的.  相似文献   

3.
改革开放之后,中国的旅游业蓬勃发展,且前景喜人。为了吸引更多的外国游客来中国,对旅游资料的翻译必须是准确且有吸引性的。虽然旅游资料的翻译很重要,但目前在旅游资料的翻译过程中仍存在很多问题,学者们一直在探索翻译中国旅游资料的好方法。从目的论出现在中国以来,她就被广泛的应用于翻译中。本文从目的论的角度提出了几个具体的翻译策略,希望对旅游资料的翻译能够有所帮助。  相似文献   

4.
《价值工程》2016,(18):244-245
文化翻译理论强调交际理论在翻译中的渗透,重视文化与翻译的结合。本文在文化翻译理论的指导下,以青海省旅游景点翻译为例,探讨了旅游英语翻译策略以及各自的应用。这些策略使译文更符合目的语读者的语言习惯,同时又能传达原语文化的含义,从而使跨文化交际顺利进行。  相似文献   

5.
李鼎诚  赵景林 《活力》2005,(7):119-119
旅行指南,城市及旅游活动宣传材料的翻译不同于文献、科技资料、文学作品的翻译,由于篇幅有限,且译文读者只是来华旅游的普通游客而非对中国有一定了解的特殊人群.在翻译这些材料时,要充分考虑到读者的特点,中西方文化的差异,在不损原意的原则下,对原文进行增、删、改等“手术”,使译文具有实用性、指导性,能够让外国游客看懂,为他们所接受,从而真正达到对外宣传、促进旅游业发展的目的。本文重点讨论的是:以国外旅游者为对象,  相似文献   

6.
广西乐业县生态环境良好,旅游资源丰富,具有旅游发展优势,而且目前面临着许多难得的发展机遇。采取有效的媒体宣传策略将资源优势转化为经济发展的动力,是乐业县在发展旅游业的过程中将资源、投资者与受众很好地联系起来的关键。  相似文献   

7.
河南省具有丰富的体育旅游资源及独特的开发优势,体育旅游的开发将为河南旅游的发展独辟蹊径,体育旅游也将成为河南旅游业新的增长点。开发策略:发展"两拳",打造品牌;依托景区,各创特色;联姻发展,多处开花的发展思路。  相似文献   

8.
9.
魏昕 《企业导报》2014,(6):172-172
随着经济的全球化,商务英语在国际经济贸易活动中起到愈加重要的作用。本文从商务英语的语言特点入手,对商务英语的翻译策略进行探讨,旨在为商务工作者提供相关的借鉴。  相似文献   

10.
11.
冯维娜  黄晓英 《价值工程》2011,30(20):218-219
随着世界发展的全球化趋势,翻译的范围越来越广,涵盖各个领域。按照文本的类型,翻译可分为文学翻译和非文学翻译。外宣翻译是翻译的一种特殊形式,狭义的外宣翻译包括各种媒体报道,政府文件公告,政府及企事业单位的介绍、公示语、信息资料等实用文体的翻译。外宣翻译的特点是把中文译成外语,译文的读者是外国人,更注重译文和译文读者。纽马克认为,文学翻译以语义翻译为主,非文学翻译以交际翻译为主。外宣翻译的文本主要是非文学文本,应采用交际翻译的方法。  相似文献   

12.
贺毅夫 《价值工程》2010,29(32):316-317
地方对外宣传作品因具有较强地方特色,译成英文有一定的难度。译者要仔细研读原文,深入分析原文的内在涵义,用合乎英语习惯的表达方式将其译成明白易懂的英文,并尽量保持原文的文化韵味。  相似文献   

13.
张慧 《价值工程》2015,(5):323-324
改写理论使翻译研究从语言层面转向了文化层面,为旅游景介文本的翻译提供了理据。在对旅游景介文本进行英译时,必要时需采取改写的策略。汉语和英语读者的认知、阅读习惯和期待不同,因此翻译时必须考虑如何获得相同或相似的读者效应。汉语是意合的语言,英语是形合的语言,英译时应注意改变句子结构;在英译汉语中的古典诗词时,译者可以发挥主体性,对其进行释义。  相似文献   

14.
章春风 《价值工程》2014,(32):289-290
打入中国市场的汽车品牌需要一个合适的译名,笔者将针对国外汽车品牌的中文译名翻译策略进行简要的探讨,论述国外汽车品牌成功开拓市场中的跨文化交际、翻译策略的重要性。  相似文献   

15.
海原县水土保持国策宣传教育开展情况浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
冉海萍 《价值工程》2014,(30):315-316
通过开展水土保持国策的宣传教育活动,提高了社会各界对水土保持工作的关注度,使广大群众认识到保护和合理利用水土资源、预防和治理水土流失的重要性、紧迫性,强化了政府及相关部门和社会责任感及水保生态意识,水土保持配套法规体系管理制度逐渐完善、水土保持监督管理机构履行职责能力逐步提高、水土保持监督管理工作不断规范、生产建设项目水土保持方案申报率、实施率和验收率正在提高,水土保持"三同时"制度得到深入落实,新《水土保持法》得到较好地宣传和贯彻实施。  相似文献   

16.
王丽娟 《价值工程》2011,30(28):208-208
专门用途英语不同于普通日常英语,具有其独特的词汇,句法等语言特征。本文根据所分析的这些语言特征,探讨专门用途英语汉译中常用的翻译方法及策略。  相似文献   

17.
袁杰 《价值工程》2014,(35):20-21
本文就从原材料库存控制为出发点,结合商品混凝土行业的经营特质来浅谈商品混凝土原材料库存控制的实施方案。  相似文献   

18.
章春风 《价值工程》2013,(26):282-283
旅游翻译工作要将语言的跨文化、跨社会、跨语言的意识贯彻到工作中去。笔者根据自己的调查分析,以跨文化的视角简要的阐述了旅游中的英文翻译对不同文化的处理不当的地方,由此展开其策略的研究。  相似文献   

19.
基于锂电材料的现状与发展,论文对锂电材料市场进行分析,结合中国锂电池材料需求现状,提出加大自主创新力度,制定先进技术标准,将安全性要求纳入材料标准,合理规划,完善标准体系等发展措施,从而全面掌握锂电材料发展的重要性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号