首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
语篇视点四分法将语篇视点分为时空视点、观念视点,叙述视点和知觉视点。对视点的正确分析和准确再现影响着语篇翻译中语义连贯和人际连贯的实现。  相似文献   

2.
翻译界对诗歌是否可译的争论主要源于强调原文与译文在意义和形式上的完全对等,有一定的局限性。诗歌翻译应以语义翻译和交际翻译理论为指导,以译文读者为重心,实行语义翻译和交际翻译相结合,即语义翻译是前提,交际翻译为目标,并侧重于交际翻译的原则。  相似文献   

3.
交际翻译和语义翻译是英国翻译理论家纽马克提出的两种翻译方法,它们各有其优点和缺点。本文主要探讨这两种方法在广告翻译中的应用。  相似文献   

4.
语言是人们认知过程中对事物进行范畴化的符号表征,人类的认知特点即思维的模糊性会反映到语言中。可以说,模糊性是语言的本质属性。  相似文献   

5.
语言是人们认知过程中对事物进行范畴化的符号表征,人类的认知特点即思维的模糊性会反映到语言中。可以说,模糊性是语言的本质属性。  相似文献   

6.
翻译理论无用论的成因是翻译理论与实践的割裂,翻译理论的芜杂。翻译理论家从纯理论角度分析理论的价值和作用,认为翻译理论是对翻译认知等问题的解释。在高校英语教学中,帮助学生了解翻译理论,对翻译理论有正确认识是教师的职责,也有利于学生提升翻译实践能力。  相似文献   

7.
论词汇语义的变化与发展   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇作为语言的一个组成部分,它的演变和发展是个极其复杂的过程。词义的演变是语言外部因素和内部因素协同作用的结果。掌握词汇语义变化的规律,有助于学生更好地学习外语。  相似文献   

8.
语义离不开语境,对于一个词和句子准确的理解是依赖语境的帮助来实现的。因此,了解语言所运行的环境,熟悉有关语境知识,掌握分析语境的方法,对于语义翻译有着十分重要的意义。  相似文献   

9.
谚语翻译既是语言符号的转换,也包括语言符号所承载的文化语义和文化意象的转换。谚语翻译中出现的种种失误与偏颇,许多是因文化误读,或文化语义转换失当造成的。  相似文献   

10.
无论是显性文化语义还是隐性文化语义,都蕴含着一个民族独特的文化信息。鉴于异质文化之间的"异"远大过"同",文化语义的翻译切忌字面照搬,相比之下语境等效翻译,也即Nida提倡的"动态对等翻译"和New-mark倡导的"交际翻译"效果更为理想。  相似文献   

11.
本文简述功能语法下主位、述位的定义,以及对于主位的三种分类,并通过对不同类型的例句中的主位加以划分来具体解释这一定义。同时略对主位和主语加以对比,并试就一篇文章的片段进行主位分析以说明主位分析的具体意义。  相似文献   

12.
13.
英汉语言属于不同的语系,英语属于主语显著的语言,而汉语则属于主题显著的语言。在英汉翻译实践中,应注意运用主位同一模式、述位同一模式、直线延伸模式、述位派生模式、主位派生模式等5种基本信息推进模式,提高英语翻译的能力。  相似文献   

14.
拟将语篇分析的理论应用于大学英语教学实践,通过不断的研究、探索,总结出一套在教学中行之有效的语篇教学模式。在针对该套语篇分析式教学模式的实际应用效果展示中,从设计篇章的切入点主线横断面和核心四个方面出发,结合课堂语篇教学的活动实例,探讨语篇分析如何应用于教学实践,并且进一步评价其应用效果。  相似文献   

15.
课堂教学是外语学习的重要途径,也是师生面对面沟通的重要手段。其中课堂教学的精心设计是外语教学不可或缺的一个重要环节,它直接关系到学生对课堂内容理解的有效性。日渐升温的多模态理论将课堂设计与当代多媒体网络技术进行充分的融合,因此该理论在英语课堂教学中的普遍运用为当代外语教学研究与改革提供了新的维度和视角。  相似文献   

16.
语言研究中的话语不仅是传达意义的符号系统,它还与社会实践存在密切的联系,话语的背后是社会结构中的权力。文章从多学科的角度研究不同学术视野下话语与权力这一重要命题的代表性研究现状。  相似文献   

17.
网络现已成为翻译教学的资源库、翻译研究的好帮手和翻译实践的活字典。能够熟练学习、掌握网上相关资源是高校从事翻译教学、研究和实践的教师一项必不可少的专业技能。善于利用这些资源,必将有益于翻译教学,拓宽研究视野,推进翻译实践。  相似文献   

18.
文章借鉴多模态话语分析理论,旨在构建大学英语阅读教学的新模式,从而引导非英语专业学生进行开放性、灵活性的英语语言知识技能学习,以适应多样化、网络化、个性化的英语学习需要。  相似文献   

19.
话语的产生过程不是以语篇本身的细致分析获得的,应重视动态语境与前语篇的作用。批判话语分析不仅对语篇特征进行分析,还在由前语篇所调控的社会政治的基础上对语篇进行阐释,即涉及到语篇、语境和前语篇之间的关系。  相似文献   

20.
此文论述了翻译活动特点,揭示了翻译理论在教学及翻译实践中的重要性,阐述了翻译人员所要具备的素质。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号