共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
本文从系统功能语言学的角度出发,对商务信函进行功能语篇分析,并具体从语境因素、语类结构潜势和语言的选择问题三个方面探讨了商务信函语篇语体的特殊性,充分说明功能语篇分析理论对商务信函语篇翻译具有指导作用。 相似文献
2.
本文从系统功能语言学的角度出发,对商务信函进行功能语篇分析,并具体从语境因素、语类结构潜势和语言的选择问题三个方面探讨了商务信函语篇语体的特殊性,充分说明功能语篇分析理论对商务信函语篇翻译具有指导作用。 相似文献
3.
机会——获取模式常应用于商务交际活动中,因此,将该语篇模式与商务磋商语篇联系起来研究十分有意义。通过对应用机会——获取模式的磋商语篇进行分析之后,我们发现在磋商语篇中,如果要用机会——获取模式使语篇加以展开,其赖以运作的一个关键因素在于"局部妥协"。 相似文献
4.
文章采用萨莫瓦尔的理论,分析了中西文化的性质,研究了文化对商务语境的影响。最后借用的语篇系统的概念,提出了三条跨文化商业语境下的交际策略。 相似文献
5.
符号学研究符号的本质特征和工作方式。符号学为人们提供了一个分析研究问题的思维方法。符号学是一种跨学科的方法论,符号学的观点可以用于分析文化、政治、经济、艺术、传播等各种领域发生的某些现象和问题。本研究用符号学来研究和阐释商务语篇中的一些文化意义。符号性是语篇的一个重要特性。语篇是经过编码的符号,这种符号既可以是言语的,也可以是非言语的,具有特定的语义功能。符号的意义生成依赖于符号的实际应用,而符号的实际应用却必须是在语篇中,在一定的社会、文化背景中才能起作用。这一点在商务语篇中表现得尤为突出。商务语篇是笔者与其特定读者之间进行交流的记录。而一直在交换的东西就是"符号"。 相似文献
6.
批评性话语分析关注语篇的社会实践性,认为语篇生产者可以通过操纵语篇结构形式或内容来达到说服、欺骗甚至控制语篇读者的目的。在现有的新闻语篇分析中,语篇结构及形式与它们所产生的媒介效果之间的关系已经研究得较为广泛和深入,而与此相关的读者认知视角却鲜有论述。本文从人类认知的能动性出发,结合O’Halloran的"理想读者框架",探讨了英语新闻语篇读者如何调动选择性注意等认知机制以实现语篇意义的最终建构,并以此为基础,指出同一语篇对不同的读者将可能产生个体化和多样性的理解。 相似文献
7.
随着全球经济一体化进程的加快和对外贸易的发展,商务活动日益频繁。作为贸易活动中的沟通手段,商务电子邮件发挥着重要的作用并体现出鲜明的词汇衔接特征。本文以国际商务电子邮件为语料,对衔接在语篇建构中的作用进行分析讨论后,得出的主要结论是:在商务电子邮件语篇建构中,衔接不仅能够连句成段、缀段成篇,更重要的是,还能够调节语篇的交际效果。这一结论将有助于深化对商务电子邮件语篇及其衔接的认识,有助于提高商务电子邮件的写作、理解和运用能力。 相似文献
8.
9.
商务语篇的“元语用”策略 总被引:1,自引:0,他引:1
《中国商贸:销售与市场营销培训》2010,(28)
元语用策略是关于语言如何使用的语用问题。本文以商务语篇为理论背景,探讨话语指示语这一元语用策略的商务语用功能。话语指示语映射了商务语篇的明确性,得体性特征。恰当的运用元语用策略能够加速商务贸易的成功。 相似文献
10.
语篇指任何不完全受句子语法约束的在一定语境下表示完整语义的自然语言;语篇连贯是语篇的重要构件,是语篇语言学研究的重要课题。从合作原则、言语行为理论与连贯等方面论述语篇与语用的关系,从而揭示其在人们的交际过程中如何通过言外之意传达自己的交际目的。 相似文献
11.
12.
近10年来越来越多的学者把系统功能语言学相关理论引入翻译研究领域,给翻译研究带来了新的活力。与此同时,有很多学者发现把功能语言学中的语篇分析手段应用于翻译实践往往会取得良好的效果,因此在翻译实践中应该强化语篇意识,注重分析语篇的语境问题,这样才能明确原文的文化背景和语言背景,才能更好地还原译文的交际功能,从而达到翻译的最佳效果。 相似文献
13.
科技的革新使大众信息传播步入了新媒体时代,媒体技术的空前发展为新闻语篇注入了新的内涵,也为新闻语篇的解读提出了新的问题。本文分析了新媒体时代新闻语篇经由"新闻发出者、新闻语篇、新闻语篇受众、对受众产生影响"的动态传播模式,探究了新闻语篇"发出者与受众"的双向阐释性,总结了"原始事件与事件形象"的阐释偏差。 相似文献
14.
贾楠 《中国对外贸易(英文版)》2010,(22)
语篇教学模式是培养阅读能力的重要和有效手段,近年来,语篇教学模式越来越受到专家和学者的重视.该文从理论入手,逐步深入,探讨了如何在实际教学中利用语篇教学模式的优势采提高英语阅读水平. 相似文献
15.
等值翻译理论不仅将语言翻译进行语体对等和语用对等多层次地结构梳理,同时也阐述了信息表述者和受译者的认知与接受差异对翻译的影响,是翻译实践的重要理论指导。将等值理论应用于商务英语文体的翻译中,论述在商务英语文章进行功能语篇分析的基础上,通过系统地分析语篇参数、设定已知定量、预先建构译入语篇的形式和语用框架,能更理想地实现翻译等值,提高商务语篇翻译的质量。依据维尔纳·科勒的对等值理论论述,从五个层面探讨在语篇参数界定下商务英语翻译的系统功能对等,包括外延等值、内涵等值、语篇规约等值、语用等值和形式等值。 相似文献
16.
本文用功能语篇分析的方法研究英语国家经济研究性论文英语摘要的语篇意义。用来分析的语料是随机抽出的50篇英语摘要是从官方语言为英语的国家所发行的经济研究性论文里摘出的。本文拟用分析、统计和解释的方法总结出该类文体的语篇意义,为中国国内经济研究性论文英语摘要的撰写提供借鉴,同时也显示功能语篇分析在语篇分析中的广泛性和有效性。 相似文献
17.
"阅读就是一个人看着并理解所写文字的过程",以阅读为主要形式的语言输入正成为大学生们提高英语运用能力的基础。本文指明了大学英语课堂中学生阅读存在的问题,通过分析英语语篇与汉语语篇的区别以及英语语篇模式对传统阅读教学中文本教学的补充,阐述了大学英语课堂中语篇模式教学对学生阅读策略应用的影响。 相似文献
18.
汉英两个不同的民族,由于其地理生活环境,宗教信仰,生活方式的巨大差异,在漫长的历史发展过程中,逐渐形成了各自不同的思维模式。从期刊论文摘要的翻译来看,其最大的障碍就是思维差异所导致的语篇特点的不同。本文分析了中西思维模式的差异及其在汉英摘要语篇中的体现,包括语篇结构,语篇衔接手段和语篇的文体色彩三个方面,探讨期刊论文摘要翻译中语篇重构这一翻译方法,以期保证摘要译文的质量。 相似文献
19.
徐旭娟 《中国商界:上半月》2011,(11):273-274
社会语言学是一门研究语言和社会相互关系的学科。运用语言的社会文化属性、语篇分析、语境原则等社会语言学的基本理论指导高职英语教学,能有效提高学生的英语应用能力。 相似文献
20.
不同的语篇体裁总有一套使用率较高的词汇、句式、句子结构和语篇结构。通过语域分析,确定语篇体裁,译者才能根据具体语篇体裁的这些特点,译出符合译语的语篇体裁,准确传达信息。本文就其基本理论入手,浅谈语域、语篇体裁对翻译的重要作用。 相似文献