首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
针对广告英语的特点与类别,比照广告英语的翻译标准,并结合广告英语中的文化因素,对广告英语中的通知广告、劝说广告、提示广告进行了分析.  相似文献   

2.
随着经济全球化的不断发展,国外产品不断涌入中国市场,广告宣传国际化趋势日益明显,此时,广告翻译就显得尤为重要。在翻译过程中,产品销售国家的语言习惯、文化背景、英语广告的语言特征以及翻译技巧都是必要因素。本文通过广告用语的词汇、句法和修辞等方面介绍英语广告的语言特征,并通过实例分析英语广告的翻译方法和原则。  相似文献   

3.
4.
本从科技英语的特点及其内在特征出发,从科技英语的翻译准则、正确理解原、词义的选择和确定以及科技英语与工程实践相结合等四个方面论述了科技英语的翻译技巧。  相似文献   

5.
随着全球经济一体化趋势的日益加强,国际间商品流通频繁,广告英语的翻译也随之呈现重要作用。从广告英语的特点入手,以实例说明翻译中的成败,更从跨文化角度分析广告英语翻译,目的在于搞好广告英语翻译,促进经济发展。  相似文献   

6.
商业广告英语作为英语语言整体的一个组成部分,在风格和作用上都不同于其他类型的英语。因此,要掌握商业广告英语的特点并进行合理的翻译。  相似文献   

7.
在对外经贸活动中,经贸英语的翻译应做到准确、简练、通达。翻译工作者应掌握正译与反译、被动句翻译、定语从句翻译、主语从句翻译、同位语从句翻译等技巧,以全面提高经贸英语翻译的质量。  相似文献   

8.
潘莹 《新经济》2014,(4):157-158
从事经贸英语翻译必须准确理解原文含义,熟悉相关术语,熟练掌握各种文体特点,研究、把握英汉两种语言句子结构的差异,熟练使用相关翻译技巧.  相似文献   

9.
秦茵 《经济师》2004,(7):93-93,95
文章结合经济类广告翻译的实际 ,深入浅出地论述了此类广告翻译的技巧。  相似文献   

10.
由于新闻英语除了拥有新闻英语语言的基本特征,背后还包含了丰富的异域文化信息,形成了一条自己独特的风格特点,因而给新闻翻译者增加不少困难。从侧面也鞭策出新闻翻译者应更加刻苦,须了解新闻英语语言的特点,积累更多的语言文化知识,同时掌握一定的翻译技巧,做好新闻翻译工作。本文探讨分析了新闻英语语言、词汇的特征,并结合这些特征给出了具体的翻译技巧。  相似文献   

11.
近年来,世界的发展变化让人瞩目,各个国家都随着世界的变化而不断变化,对于地球这个大世界来说,各个地区都有着属于自己的不同语言,想要有更好的交流就必须有专门的语言作为媒介,因此,英语在世界范围内的应用就愈加广泛.在这个大世界的金融领域中,英语在其中的地位是无可厚非的,因此金融英语的内容也愈加广泛,对其的要求也更加严格.金融英语本就是比较专业的,对大多数人来说学习比较困难,因此掌握良好的词语与句子翻译技巧极为重要,本文将对金融英语词语与句子翻译技巧进行探讨.  相似文献   

12.
广告翻译是当今企业形象战略中的重要组成部分,是商品进入他国市场的桥粱之一.文章分析了广告翻译过程中所面临的文化差异现象,并提出了处理对策.  相似文献   

13.
目的论(功能翻译理论)认为,翻译是有目的的跨文化交际活动,翻译的过程应以实现译文在译语文化中的预期功能为首要原则.根据目的论,广告的翻译可以采用删、套、补、改等翻译策略,使译文符合目标受众的口味和购买心理,从而实现最佳的广告促销效果.  相似文献   

14.
话语广告英语中的语用预设技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
语用预设相对于话语理解而言应该具备合适性和共知性,而其本身则具有单向性,主观性和隐蔽性。广告用语对语用预设的利用很大程度上反映了这种策略性。  相似文献   

15.
商业英语广告制作水平对于我国企业参与世界经济竞争具有重要意义。本文列举了大量国外优秀的英语广告实例,从词汇代写英语论文和修辞等方面进行了分析,以提高企业英语广告制作水平。  相似文献   

16.
全球化背景下信息传播渠道趋向多元化方向发展.商务广告也由此渗透到日常生活的方方面面.商务广告本身就具有互文性的特点,关注广告本身与前文本的指涉关系.翻译实践活动也是一种互文,关注目的语文本与前文本的指涉关系.本文从互文性理论视角解读商务广告的翻译,考察商务广告原文中丰富的互文指涉如何在译文中得以传达,从而实现读者共鸣,在目的语文化中产生类似的读者反应.  相似文献   

17.
修辞在广告英语中起着重要的作用.广告中经常使用各种修辞手法来增强语言的艺术性和感染力.本文通过一些典型的英语广告例子,从音韵、词义、结构等方面论述广告英语的修辞特点.  相似文献   

18.
顺应论,以一种新的视角和途径来考察语言使用,揭示了语言使用的本质特征。从顺应论的角度探讨了广告语言和广告翻译中的顺应性解释及顺应性对它们的启示,不论是广告语言还是广告翻译都必须做出各种语境才能达到的广告之目的。  相似文献   

19.
预设是说话者在说话前所设的情形,而语用预设,因其预设与语境关系敏感,与说话者的信念,态度和意图紧密相连而被广泛用于英语广告中,从而充分达到应有的广告效应。  相似文献   

20.
在经济飞速发展,全球经济一体化的今天,广告在我们生活中的作用愈加凸显。广告英语作为一种特殊而实用的文体,备受人们的关注,广告英语在词汇运用及语法表达方面都独具特色.更重要的是研究广告英语时宣传我国产品,服务企业,使其占领国际市场具有一定的现实意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号