共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
闵祖传 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2011,8(12):148-150
英汉广告语言都大量使用修辞手段来增强语言的表现力,进而打动广告受众。本文结合大量的具体例证,对英汉广告语言从词义修辞、结构修辞、音韵修辞等三个层面进行对比研究。 相似文献
2.
3.
委婉语既是一种语言学现象,更是一种文化现象,它广泛应用于社会生活的方方面面。本文通过对众多英语广告语言的研究,分析了广告制作者如何通过构词,词汇,修辞以及语法等手段将委婉语运用于广告中以使其文约意丰,别致新颖。 相似文献
4.
王纯 《长春金融高等专科学校学报》2007,(1):76-78
在激烈的商品市场竞争中,广告词作者总是深思熟虑,以新颖独特的词汇,简练的语句和巧妙的修辞手法,博取消费者对商品的依赖和喜爱.广告英语往往能通过各种各样的修辞手段和风趣幽默的语句给消费者留下深刻的印象. 相似文献
5.
广告翻译应以语言为基础.只有掌握了广告的语言学特点.才能使广告翻译准确且充分地表现出源语文本的信息和特色.英语广告作为一种应用广泛的信息栽体,其语言有很多独特性现象和有趣的特点.从语言学角度分析.英语广告的特点主要体现在词汇、句法和修辞等方面,研究并掌握这些特点对搞好英语广告的翻译或撰写是十分重要的. 相似文献
6.
广告英语的语言艺术是英语广告成败的关键,其鲜明独特的语言特征主要体现在词汇、句法和修辞上。本人从选词、造句及修辞用法等几个方面探讨了英语广告的语言特点。 相似文献
7.
何晓勤 《江西财经大学学报》2007,(5):95-97
英语演讲有其特定的语篇模式,这是由西方修辞思维模式所决定的。有效的英语演讲不仅要求演讲者英语流畅、而且要求演讲语谋篇布局合理,符合西方的修辞思维模式。为了有效地用英语进行演讲,我们必须力求起始段落的新颖和点题,结尾段落的呼应和强调,主体要点的合理布局,段落之间的自然衔接。 相似文献
8.
白冰 《辽宁经济职业技术学院学报》2014,(6):50-51
当今社会中,伴随着经济的全球化以及通讯业的高速发展,广告作为信息传播的载体对商品的营销起着愈加举足轻重的作用。而广告英语作为将营销与语言结合的一种优质载体,兼具实用性与艺术性,已成为一种被广泛使用的应用性文体。因此从广告英语的词汇、句法以及修辞方面对广告的语言特征进行深入探索,不仅具有语言研究价值,更具有商业价值。 相似文献
9.
修辞功能是语篇研究中的一个重要概念,它是指语篇中的信息组织与表达。本文简要地例解了科技英语中的4种重要的修辞功能,即“描述”、:定义”、“分类”和“指导”。 相似文献
10.
郑光锐 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2006,2(2):197-199
英语广播广告是一种有内涵的实用文体,其形式、语言、内容必须要引人注意,通俗易懂。它应具有吸引力、具有说服力、趣味性,同时便于记忆,使人印象深刻,因此英语广播广告语言有别于其他文体的独特风格。论文就其词汇、句法和修辞等文体特征进行阐述和分析,从中总结出一些英语广播广告的用词、修辞等规律。 相似文献
11.
英语广告的句法与修辞 总被引:1,自引:0,他引:1
周敏新 《广西商业高等专科学校学报》2002,19(4):109-111
英语广告即有英语语言的共性,但更重要的是因其功能目的而决定的独特之处。章从然法修辞角度探讨了广告英语的特点,以丰富的例证说明特征的同时,提出了汉语广告英译的一条有效途径。 相似文献
12.
姜艳秋 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》1999,(1)
本文从汉语修辞的角度,通过实例分析阐释了汉语修辞10种方法在广告用语中的运用,以探讨广告词的制作方法、技巧,以及广告词创作所应遵循的原则,从而使广告词写作日趋完善,更具美感。 相似文献
13.
李惠芬 《陕西省行政学院陕西省经济管理干部学院学报》2006,20(1):126-128
广告英语中各种修辞榕的运用赋予广告语言形象生动、简洁幽默、新颖别致、富有韵律和节奏感等特点.充分展示了修辞格在广告英语语言中特有的魅力。广告英语的翻译主要有音译法、直译法、意译法、创译法等。 相似文献
14.
黄滔 《东北财经大学学报》2010,(2):94-96,F0003
英语演讲的有效性在很大程度上有赖于理性诉诸、情感诉诸和人品诉诸("三诉诸")在演讲中的运用。这三种诉诸形式在演讲语篇中有着各自不同的实现方法,这些方法的合理搭配运用体现的是英语演讲的修辞要求。然而,从问卷调查和演讲稿的语篇分析情况来看,目前中国大学生在英语演讲中使用的修辞技巧单薄,不能或不会灵活、全面地运用这些诉诸手段,演讲稿的修辞价值不高,有效性偏弱。这种情形可以通过合理地运用诉诸手段得到有益的改善。 相似文献
15.
洪婉屏 《黄石理工学院学报》1999,(2)
本文从英语的角度概述了英语委婉语的结构以及修辞效果.对于英语学习者熟悉和了解英语委婉语这一修辞现象,既能提高其语言理解能力,又能提高其语言的鉴赏水平,更有益的是可以从中窥视英美等国的社会心理和风俗习惯. 相似文献
16.
徐秋香 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2009,6(8):111-112
买方市场主导的市场经济下,广告已成为人们生活中不可避免的话题。随着世界经济的全球化,外国广告大量涌入,而我国的企业为开拓海外市场亦需要广告。如何才能在两种文化中寻求契合点呢?这是广告从业人员必须面对的问题。本文拟从中英广告语言中运用的修辞方法出发,分析其相同点及差异,并探求其原因,以期为广告创作与翻译提供一些借鉴。 相似文献
17.
潘松 《铜陵财经专科学校学报》2009,(2):94-95
文章主要从广告心理、内容、语用等不同角度,对广告语言“失范”现象进行了剖析。“失范”的广告语要么违反了广告真实性的要求,“言过其实”,要么“恶俗挑逗”,“不合音韵”等,而这些“缺憾”是广告修辞需要避免的基本问题。 相似文献
18.
论现代英语广告的语体风格 总被引:3,自引:0,他引:3
本文引用大量实例,通过英语修辞现象,对现代英语广告的语言特点和语体风格进行了研究,并对广告英语这一功能语体的形成、存在和语体特征进行了分析。 相似文献
19.
李桂奎 《上海财经大学学报(哲学社会科学版)》2007,9(4):9-16
作为一部经典战争小说,《三国演义》之所以被广泛应用于现代商业活动,不能仅仅单向地归因于“商场如战场”的修辞场域,而还应归因于其“战场如商场”的反向修辞,即它常常运用一系列经营性的修辞语来叙述战争故事。如以“借还”、“赚赔”等修辞语来叙述敌我争斗情势,以“赏罚”、“买卖”等修辞语来建构主从关系,尤其是君臣关系,等等。《三国演义》还采取了“奸商”、“奸贼”、“奸雄”等角色互拟策略,叙述战争故事。因此,从某种意义上讲,《三国演义》的作者有意无意地运用了“战场如商场”的修辞思维,使得人们无需进行话语置换,便可得心应手地直接搬弄到商务运营等经济活动中。 相似文献
20.
任艳洁 《太原城市职业技术学院学报》2011,(12):203-205
为了更好地实现公文的实用效能,同时提高公文的审美性,应该恰当使用修辞手段。公文修辞应遵循切合主旨、语体、语境的原则。公文常用辞格有排比、比喻、对偶、问语、回环等。 相似文献