共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
曹淑萍 《湖南经济管理干部学院学报》2011,(3):155-157
近年来,国内外学者和外语教师对模因论的研究为语言教学提供了一个全新的视角,文章尝试以模因论为基础,以高职英语听说教学为研究对象,以语言模因为切入点,探讨如何通过传统背诵,保障模因基础;结合巧妙复述,实现模因重组;借助创新模仿,构建模因类推,从而帮助学生积累一定量的语言知识,并创新运用所学知识地道地表达自己的所思所想,最终实现将外界的语言输入内化为自己能够灵活运用的模因,从真正意义上促进高职英语听说教学改革,提高高职英语听说教学效果。 相似文献
2.
模因论的理论依据是达尔文主义,这是一种解释文化进化的理论.学者将模因论与语言教学结合起来,为语言教学提供了有效地理论基础与实践方法.这篇文章主要是对模因论的记忆、模仿、和传播等方式进行研究,并分析在模因论背景下对大学英语词汇教学的启示. 相似文献
3.
陶源 《哈尔滨市经济管理干部学院学报》2008,(6):97-98
模因对广告语言创意和发展起着重要的作用。本文在回顾模因概念的基础上,对俄语广告中的模因进行了分类:基因型模因和表现型模因。通过例证分析,作者认为模因论为创造和分析俄语广告语强势模因提供了一些有益的启示和借鉴。 相似文献
4.
5.
语言使用过程的实质是语言模因在动态的交际过程中相互竞争、一相互选择、相互顺应的过程,这个过程的结果是积淀于人们大脑之中的语言模因之间的互动而形成程式性模因。简单地回顾国内以模因论为视角对语用学的研究情况,然后以国内外模因论研究成果为依据,分析模因论中模因与模因之间的对话以及对话的结果所形成的程式性模因,最后从礼貌语言的程式性模因论证语言使用中的程式性模因。 相似文献
6.
模因论是理解文化进化、阐释语言及其相关语言现象的新理论,模因作为一种文化信息单位,具有通过信息交际和交流的作用,同时也促进语言的发展.语言是模因的载体之一,语言模因在模仿、复制和传播的过程中要经历四个周期.网络语言已经成为一种时代特色鲜明的社会方言,因此,从模因论的视角解读网络语言的特色为研究网络语言提供了新的思路. 相似文献
7.
8.
9.
李燕 《哈尔滨市经济管理干部学院学报》2010,(4)
口译的即时性,交互性、不可预测性等特点要求口译教学应以实践为主,以技能训练为中心.采用以学生为中心的、互动的口译课堂教学模式可以激起学生的学习热情,同时对于学生的口译技巧,技能以及其它口译综合能力如心理承受能力、交流能力等的提高有重要意义. 相似文献
10.
从模因论角度看,跨文化语用失误是由于跨语种语码对等转换的表现型模因引起的。根据模因的历时和共时传递特征及模因类型,以新的视角解释跨文化交际语用失误现象的产生。通过背诵和模仿的同化、记忆手段,及重复与类推的复制传播机制,强化程式性话语模因在生命周期循环中的输入与输出,能够明显提高学生在跨文化交际中的语言运用及应变能力。 相似文献
11.
模因论是基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论。它揭示了语言流传与传播的规律,学习语言的过程就是语言模因复制和传播的过程。探讨模因论启发下的大学英语课堂教学,利用模因的传播过程和特点提出大学英语课堂教学分环节进行优化的框架。教师指引学习者有目的地掌握特定语言模因、强化和加速其在学生记忆库中的复制和储存,可以帮助改善英语教学效果。 相似文献
12.
钟玲俐 《湖南经济管理干部学院学报》2008,(2):101-103
模因论是基于达尔文生物进化论观点解释文化进化规律的新理论。模因在网络语言的发展过程中有着重要的作用,它们的复制、传播为丰富网络语言提供了一条快捷、有效的途径。从模因论的视角出发,对网络语言变异这一语言现象进行考察,认为网络交际中的各种语言变异现象是语言模因作用的结果。 相似文献
13.
模因论与人文社会科学——生物基因理论在语言上的应用 总被引:12,自引:0,他引:12
科技进步不断创造奇迹,生物基因理论催生了又一新兴学科———模因学。模因学借用生物进化模式探讨模因的复制、传播和进化。模因是文化信息单位,也叫做大脑病毒。不过,这一理论在语言学界还没有得到足够的重视。重点讨论模因机制在语言中的关系和作用。 相似文献
14.
李莹 《经济技术协作信息》2006,(32):69-69
自我国成功加入WTO、北京获得了2008年奥运会举办权,上海2010年世博会的成功申办后。各类大型国际会议越来越多地在中国召开,这就意味着中国市场需要大批高素质的口译人才。为此,教育部高等教育外语专业教学指导委员会于2000年5月将口译课列为中国高校英语专业必修课。越来越多的高校外语院系开设了英语口译课,如何把口译教学工作在有限的上课时间内取得令人满意的教学效果,需要加强对英语口译教学研究。笔者根据口译教学实践,抛砖引玉,请教专家,以此促进口译教学的发展。 相似文献
15.
随着中国同世界其他国家的经济、文化交流日益频繁,口译课程也越来越受到重视。当下独立学院开设口译课程已经越来越普遍,但是独立学院因其自身的特点以及在生源、师资、教材配套等方面的限制,发展口译课程存在诸多问题,主要表现在学生水平、学习态度、教师素质、教材配套和课堂管理等五个方面。因此,如何针对上述几个方面制定合理的对策应该引起独立学院管理者和教育界专家和学者的重视,以推动独立学院口译课程的发展,培养适应市场需要的人才。 相似文献
16.
李莎莎 《哈尔滨市经济管理干部学院学报》2014,(1)
多媒体的出现给传统的口译教学带来了崭新的教学手段,使得口译教学呈现出崭新的面貌。英语口译多媒体教学的应用避免了传统口译教学模式讲话、方式单一、学生缺乏锻炼的弊端,对于提高学生自主学习能力,提高学生口译能力起着至关重要的作用。多媒体技术在口译前准备教学阶段的应用、多媒体技术在听辨能力中的运用、多媒体技术在学生记忆能力训练中的运用都需要讲究教学策略,同时为了提升口译水平还需要与学生自主学习相结合、因材施教。 相似文献
17.
18.
浅谈口译教学中的笔记训练 总被引:2,自引:0,他引:2
钱铭 《云南财贸学院学报(经济管理版)》2006,21(2):124-125
口译有很强的现场性,一个优秀的译员光凭记忆通常不能顺利地完成口译任务,必须凭借笔记的帮助。好的笔记是可以训练出来的。 相似文献
19.
在高校中,口译是一门年轻的发展中的课程.口译教学任重道远.本文分析了当前口译课程以及学生在学习方面所存在的问题,提出了解决对策,并介绍了以学生为中心,以实践为主的教学方法. 相似文献
20.
方勇 《云南财贸学院学报(经济管理版)》2005,20(4):140-141
随着改革开放的深入,社会对口译人员的需求量越来越大,要求越来越高。目前口译工作中得在优秀口译人员数量缺乏、口译队伍整体业务素质较低的情况。高等学校一直是口译培训的主要场所,目前社会上从事口译工作的人员也基本上是高校英语专业的毕业生。高校英语专业口译教学对目前出现的问题难辞其咎。高校英语专业口译教学中存在很多问题,因而口译教学改革必须有新的思路。 相似文献