首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
新闻是现代化信息社会中一种不可缺少的信息传播方式,因此,英语新闻翻译在英语翻译中占有重要的地位。在翻译英语新闻时,一个首要的任务就是要翻译好新闻的标题。本文通过对英语新闻标题特点的研究,总结了一些在英语新闻标题翻译中常用的方法,希望能为英语新闻标题的翻译工作提供一定的帮助。  相似文献   

2.
杜海芳  王海波 《中国报业》2012,(12):184-185
英语新闻具备了一般新闻所具有的特点,但是它也有其独特的个性,即用少量文字传达大量信息。受限于时间和空间,英语新闻有时候会走捷径,扭曲词汇甚至滥用语法规则以传达尽可能多的信息,这些特点在英语新闻标题中就有明显体现,本文立足于英语新闻标题,分别从语法角度和语言特色上做一些分析,目的是帮助读者在浩如烟海的新闻报道之中更好地选择自己所需要的新闻信息。  相似文献   

3.
王紫依 《现代商贸工业》2009,21(13):190-191
现在新闻已经成为人们生活中不可或缺的一部分。新闻标题是新闻中最关键的部分,因为很少有人会有足够的时间从头看到尾浏览新闻,大多数的读者只能在最短的时间内获得更多的信息。从三个方面细致研究了新闻英语标题的特点:词汇特点,语法特点,修辞特点,用来揭示它们与翻译的关系。同时还从直译,意译和翻译权衡手法三方面探讨了英语新闻标题的翻译。  相似文献   

4.
李梦莹 《中国报业》2012,(14):200-201
随着经济的飞速发展,新闻报道的视角也不再局限于国内,而是越来越多地把目光聚焦在了国际。人们通过国际新闻报道来了解国外的经济发展、国际动态、以及国外的民俗风情、生态坏境、或者奇闻异事。因而在国际新闻报道中,英语新闻的翻译就显得尤为重要。然而在现代新闻翻译过程中往往会出现一些偏差,给读者造成了一定的困扰,本文就英语新闻翻译的特征做了简单分析,以期推动英语新闻翻译的发展。  相似文献   

5.
段晋丽 《中国报业》2012,(8):170-171
本文以China Daily(《中国日报》)双语新闻为例,分析了英语新闻标题的特点及其汉译时采取的翻译策略,即以意译为主,直译为辅。笔者还指出,作为传媒翻译的一种,英语新闻标题的翻译策略是由社会意识形态决定的,是各种翻译的政治因素综合作用的结果。  相似文献   

6.
《商》2015,(28):217-218
报纸作为传统大众传媒的"老大哥",其新闻报道的及时性、广度、深度等一直被行业内所重视。其中,作为新闻的眼睛——标题,更成为新闻报道能否第一时间吸引住读者的重要环节。本文旨在探讨中越报纸新闻标题的基本特点及其异同。研究对象主要引自《中国青年报》和越南《新河内报》的新闻标题。  相似文献   

7.
胡修旺 《中国报业》2023,(9):156-157
一个好的新闻标题,蕴藏着作者的匠心,彰显出作者常年积累的职业素养,也体现着新闻表达的内在规律。作为新闻报道的重要组成部分,标题凝聚了整篇新闻报道的精华,蕴含着丰富的新闻价值和内涵。新时代下,随着行业之间的竞争加剧,新闻标题成为新闻媒体在传播活动中的重要方面,标题内容的精致、妥帖、有趣与否,是激发读者阅读兴趣的关键。  相似文献   

8.
王瑞辑 《消费导刊》2009,(23):254-254
新闻标题是英语新闻中的重要组成部分。标题不仅使读者在第一时间内获取最基本的信息,也对文章起着画龙点睛的作用。标题作为一种特定的新闻文体语言形式多样,但有其鲜明的语法,词汇,修辞特点。本文将从这三方面特点给与分析,试图提高英语报刊读者的阅读赏析水平。  相似文献   

9.
周一萍 《现代商业》2012,(24):286-287
随着全球化的深入发展以及中国政治经济的发展,中国与世界的交流与合作日益频繁。在中西方信息交流中,英语新闻扮演着重要作用。本文立足于维索尔伦的顺应论,探索了英文新闻标题的翻译问题。通过实例分析,笔者发现新闻标题翻译是一个不断选择、顺应的动态过程,期间还贯穿着心理、社会和文化等因素的互动选择机制,为当代学者探讨新闻标题翻译带来了诸多启示。  相似文献   

10.
新闻标题作为新闻的"窗口",在传播信息、体现中心、刺激读者感官、吸引读者注意力等方面发挥着至关重要的作用。本文从口语化新闻标题内涵出发,分析口语化新闻标题的传播优势,然后探讨了口语化新闻标题制作方法及应用注意事项,旨在为促进口语化新闻标题制作工作的顺利开展提供一些帮助。  相似文献   

11.
本文着重从新闻标题和导语的规范写作要求对报刊的重要性分析在报刊中不规范的写作的表现,及对报刊产生的不良影响来论证英文报刊新闻报道中英语写作规范的重要性。望与读者共勉。  相似文献   

12.
《商》2015,(5)
一则新闻能否吸引住读者关键是它的新闻标题,同一个报道内容,不同的新闻标题,就会出现截然不同的效果和反映。标题直接影响读者的阅读选择,好的新闻标题,最易吸引读者的注意留住读者,进而实现新闻价值和扩大传播效果。  相似文献   

13.
孔祥燕 《中国报业》2020,(8):104-105
随着信息化时代的到来,人们通过各种渠道接受世界范围内的各种新闻信息,其中英语新闻占了很大的比例。为了让受众更多地了解世界各国的信息,就要做好英语翻译工作。本文基于对语境理论的研究,结合实际案例,对翻译英语新闻标题的方法进行探讨,以此为英语翻译工作做出探索研究。  相似文献   

14.
贾小兰 《中国报业》2015,(16):41-42
新闻标题是整篇新闻的概述,起到吸引读者的作用。由于法律自身的特性,常见的法律新闻标题往往彰显法律的严谨性。本文主要对法律新闻标题中常见隐喻特点进行研究,以在一定程度上引导读者更加深刻地理解新闻标题,提升法律新闻标题的实际撰写能力,促进新闻行业健康持续发展。  相似文献   

15.
英语新闻用词特征及翻译方法探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
新闻英语的问题与其他形式的新闻问题相同,拥有许多属于自己的独特语言。在理解其用词特点的基础上面,代词、复合词、外来词等应用方式,也是新闻英语用词方面的关键。本文结合个人对英语新闻多年的调查了解,结合所学专业知识,从英语新闻报道展开分析,探讨英语新闻当中的用词特点,希望能够通过这样的方式可以有效的提高新闻英语的翻译水平,促进新闻英语文化交流,提高其传播效率。  相似文献   

16.
标题是新闻的重要组成部分,它可以传达新闻主题并吸引读者阅读。新闻,作为信息传递的渠道,其语言特色鲜明,而新闻标题作为新闻语言的表现平台,也具有独特的语言特点。由于中西方语言文化背景的不同,中英文新闻标题在句法结构、词汇选择等方面存在差异。理解中英文新闻标题的差异对于深入了解新闻内容和价值,提高语言文字研究能力是必要的。从词汇层面入手,主要以《经济学人》和《人民日报》的中英文标题为例,对中英文新闻标题的词汇特点进行对比分析,对于理解英汉新闻标题的差异,提高英语翻译技能,了解中西方文化具有重要的指导作用。  相似文献   

17.
曾杰海 《商》2014,(34):280-280
报纸新闻标题具有“传递信息”和“表达观点”的功能,是实现“眼球经济”的重要部分,在整个翻译过程中起到重要作用,组马克提出的语义翻译和交际翻译能在解决报纸新闻标题的翻译策略问题的同时,实现报纸新闻的功能。本文主要从词语、句子结构、文化差异出发,探讨语义翻译和交际翻译应用于报纸新闻标题翻译。  相似文献   

18.
赵明霞 《中国报业》2022,(15):122-123
在新媒体时代,传媒业高速发展,能够快速获得新闻信息成为读者的普遍需求。读者在浏览新闻过程中逐渐形成了先看标题或只看标题的阅读习惯,新闻标题的作用越来越大。如何让读者对新闻标题“一见钟情”进而产生阅读欲望,本文以人民日报新闻标题为例,试从词汇、音韵、修辞三个方面进行探讨。  相似文献   

19.
刘颖 《中国报业》2012,(10):183-184
隐喻作为一种特殊的语言现象,在人们的语言和生活中普遍存在,它不仅贯穿于一切自然语言之中,而且是人类重要的认知工具和思维方式,是语言更是思维体系的有机组成部分。隐喻同样广泛存在于中外新闻文体中,并在信息传播过程中发挥着重大作用。作为新闻翻译工作者,能否将英语新闻中的隐喻准确、生动地翻译出来,将逐渐成为一篇英语新闻翻译成功与否的重要评价因素。本文从英语新闻中隐喻的重要性出发、试图从可译性角度,结合翻译补偿理论举例探讨英语新闻中隐喻的汉译方法。  相似文献   

20.
标题是新闻最有价值的内容的浓缩、概括和提炼。信息时代亦即读题时代,因此新闻标题的制作具有重要的意义。凸显新闻事实、创新语言使用、戏仿既有格式、巧设悬念疑问、激发心理认同都可以增强新闻标题的新异性,从而引起读者的阅读兴趣。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号