首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在英语翻译当中经常会遇到定语从句的翻译,因为英文中对于定语从句的使用非常的多。英语中的定语从句与汉语的定语从句使用有着非大的区别,有的时候定语从句翻译不准确,就会改变英语原文的意思,所以对于英语定语从句翻译需要非常注意。通过对英汉定语从句的对比,具体的分析定语从句翻译的技巧,希望能够对英语翻译人员的工作提供帮助。  相似文献   

2.
英语广泛地存在着"形式与意义不一致关系"。修饰分句,即定语从句和状语从句;形式,即词法或句法的结构形式;意义,即语义功能所表达的意义。这里研究的是状语性定语从句的结构形式与其深层的语义功能所表达的意义。状语性定语从句,从结构形式上看是定语从句,但它具有状语的各种语义功能。  相似文献   

3.
浅谈外贸英语函电句子翻译技巧   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文基于外贸英语函电翻译忠实、准确和严谨的原则,从英语和汉语不同的语法规则、语言习惯和表达方法的角度,探讨定语从句、被动句以及各类状语从句的翻译技巧,以使译文更加准确、精练。  相似文献   

4.
郑江涛 《魅力中国》2011,(4):262-262
定语从句是英语复合句中比较难的一种,本文通过通俗的语言,加以详细的实例讲解,把抽象的语法概念通俗化。  相似文献   

5.
李建会 《魅力中国》2013,(19):179-179
定语从句是初中阶段英语教学中的难点。虽然定语从句在初中英语教学中不是中考考点,但是在阅读材料、完形填空和短文填空中很多长句难句都是定语从句.这一语法现象影响了学生的阅读理解。一直以来,不少教师在教学中都有共同的感觉:自己意会,难以言传。许多学生是理解难、接受慢、运用死、效果差。为此.我在实际教学工作中,不断地反思.运用不同的方法进行尝试。收到了较好的效果。  相似文献   

6.
本文讲述了什么是定语从句,定语从句的分类,并着重针对各种类型定语从句的特点及各种情况分别研究其译法.总结出了舍译法、分译法、融合法、译成状语从句、译成词组等翻译方法.同时,对特种定语从句的翻译方法也进行了归纳总结.  相似文献   

7.
英语教学中有关定语从句在众多考试中经常出错的地方,主要集中在不能透彻地把握理解关系代词和关系副词的功用、不能区别定语从句与其它从句的结构、不习惯词语搭配和不能准确断句等方面,分析和掌握出错规律,对于提高英语教学质量具有重要的意义.  相似文献   

8.
宋歌 《理论观察》2009,(5):175-176
麦尔文·曼彻尔在《新闻报道与写作》一书中提到:“主谓宾结构的简单句是最易于理解的。许多通讯社在通过大量的研究得出结论认为:使新闻报道具有可读性的关键之一是用短句子。”合众国际社提供一个数据:句子用词的平均长度,最易懂的句子,8个词以下;易读,11个词;较为易读,14个词;标准句子,17个词;较难读,20个词;难读,25个词;很难读,29个词以上。汉语情况也与英语差不多。一个句子内的语言成分越少越易读,至于理解,与词义字义及背景知识有关,不纯粹是个长短的问题。  相似文献   

9.
本文主要从中介语的角度对英语状语从句"句项主位"进行探讨。采用随机抽查的方法,本文从55篇英文习作中抽取了5篇进行分析,发现在使用英语状语从句时,学生习作者倾向于将从句置于主位的位置,这反映出了中文"从句前、主句后"的结构习惯对学生英文习作过程有一定的影响。  相似文献   

10.
魏华 《发展》2008,(12):112-113
法律英语的条款翻译基本上是以条件句为基础的,而有条件从句出现的句子在文体学上统一归属为圆周句。本文对于法律英语中出现的各种条件从句,专门从文体学角度进行了归纳和总结。  相似文献   

11.
刘伊娜 《重庆与世界》2010,27(12):71-73
译者在翻译英语关系从句时,应从其深层结构出发并结合汉语相应的表达结构,采用前置法、后置法、溶合法、转换法和综合法等翻译手段来翻译英语关系从句。这样,译文才会符合逻辑、条理清楚、语义连贯。  相似文献   

12.
张淑春 《魅力中国》2010,(15):160-160,166
定语从句是英语语法的重要组成部分,也是高考短文改错的常考点,了解定语从句在短文改错中的考查重点和形式对于熟练应对高考短文改错意义重大。  相似文献   

13.
李利 《魅力中国》2010,(21):83-83,89
英语有别于汉语的特点之一,就是被动语态的广泛使用。在英语中,大量使用被动句的通常有以下几种情况:不知道或没必要提到动作的执行者时:作者要强调的是动作的承受者时;为了避免句子结构冗长时。英汉语言之间的这些差异,常使英语被动句汉译时在句式上并不完全一致。如何按英语的表达习惯去理解原意,又怎样将它译成地道的汉语,这是一个值得我们探讨的问题。本文将着重先分析英语被动旬的各种使用情况,然后根据各种情况制定相应的翻译方法。  相似文献   

14.
秦琴 《黑河学刊》2015,(1):77-78
由于英语重形合汉语重意合,英汉语句法结构存在很大差异,大学生在英语写作时经常会出现句子结构方面的错误。其原因在于学生没有较好掌握英语重形合汉语重意合的语言差异,习惯用汉语思维写作。鉴于此,笔者从形合意合层面对大学英语写作中的句法错误进行分析,主要针对五种典型句法错误分析:流水句、连接词缺失、主题句与主谓句、明比和暗比、被动句。要根据形合意合理论分析句子特点,通过对比研究,提出具体解决措施以增强学生写作技能。  相似文献   

15.
中动结构是同时存在于英语和西日耳曼语等印欧语系语言中的一种比较特殊的语言句式结构,汉语中并不存在有中动结构句这一特殊句式。英汉中动结构论完全是汉语的学习者和研究者在"母语迁移"因素的影响下,有意识地将汉语的形式与规则套用在英语中,生硬比附英语误读的结果。对于英语中动结构的"非中"比附关联性问题的深入探讨,将会促使对于中动句的研究统一起来,避免研究上的偏误和受到干扰以及知识的错误传播,进一步加强我们对语言深层机制的认识以及加深对英语研究的启迪。有利于培养习得者跨语言对比的能力和增强习得者驾驭语言的能力。  相似文献   

16.
汉语中无论是单音节的造字过程,还是多音节的组字过程,其结构原理是一致的,受核心思想的影响,都离不开联合和限定的编码机制.文章提出的"核心字"理论,以"二字组"的字组系统为例,论证了汉语的构词方法是以"核心字"为主的语义聚合过程.  相似文献   

17.
程中 《黑河学刊》2012,(12):95-96
学好名词性从句的关键在于对句子结构的把握和对引导词的理解。在平时的学习中,学生应加强对从句语法特征和语义的理解和分析,注意比较和甄别,并在语言实践中不断运用。  相似文献   

18.
谭海燕 《发展》2011,(6):131-131
语言是一种传达思想的工具,它不可避免地受到思维方式的影响,同时它又反映思维方式.本文通过对学生英语写作中出现的错误进行分析引出英汉句子结构差异:英语的形合和汉语的意合,重点强调这两种语言的特点,并指出在英汉写作过程中,应遵循各自规则.  相似文献   

19.
汉语结构中助词"的"字的用途很多。无论在人们的口语交谈中,还是作报告、写书面文章或科技论文中,都经常出现"的"字。但"的"字的应用很不规范。"的"字的应用作为一种语言现象,异常复杂,在科技文章的写作过程中,"的"字的用法变化多端,难以捉摸,应当防止"的"字被滥用和误用。  相似文献   

20.
谢碧玲 《魅力中国》2010,(26):247-247,233
英语书面语具有形合的特点,借助语言形式手段来实现句子的衔接,语句通常比较长,结构复杂。本文以化整为零的方法,把英语长难句拆分为几个单句(只包含一个主谓结构的句子),依据各个句子之间的并列、从属关系从整体上理解整个句子。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号