首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
王玲 《杭州研究》2009,(3):152-154
下沙高教园区在融入杭州新城过程中应该具备“提升城市品位、推进城市发展、提升生活品质”等重要的“服务社会、引领社会”作用。但就目前下沙高教园区对杭州城市发展所起到的作用现状来看,还存在许多不尽人意的地方。文章着重从下沙高教园区内部资源整合,走出校园、面向社区、开放办学等方面,阐述如何发挥下沙高教园区在融入杭州新城中的作用。  相似文献   

2.
张国卿 《科学决策》2008,(12):187-187
随着全国各大城市国际化进程的加快,英汉双语公示语现象日渐盛行。双语公示语的出现无疑促进了城市的国际化建设。然而,目前公示语的翻译并不尽人意。错误百出、翻译不规范等现象并不少见。本文结合公示语的功能与特点,谈谈对公示语英译的几个粗浅看法,以期抛砖引玉。  相似文献   

3.
公示语英译文本在城市对外宣传自身形象的活动中起重要作用,并且,每个城市对于英译文本公示语的需求与日俱增。对公示语汉英翻译中经常出现的错误进行分析,将汉语直接翻译成英语;英译文本语意交际效果欠佳;英文与汉语拼音混用等。针对公示语翻译中出现的误译提出相应的,符合英美国家语言习惯的译文。  相似文献   

4.
从3月1日起,郑州市推行城市规划“一书两证”审批公示制度,在审批过程中,都要进行批前批后公示,市民可通过现场公示牌、郑州市规划局网站、媒体等方式查看规划方案,满足公众对城市规划的知情权和监督权。据悉,“一书两证”具体包括《建设项目选址意见书》、《建设用地规划许可证》年口《建设工程规划许可证》。郑州市推行的公示方式主要有三种:新闻媒体公示、网络公示、公示牌公示。市民在参与监督城市规划公示过程中,如有意见和建议可向规划局信访办反馈。  相似文献   

5.
陈琛 《魅力中国》2011,(20):263-263
公示语正如一扇窗户,在一座城市的对外交流中发挥着举足轻重的作用。尤其对于旅游城市来说更是如此。本文以旅游城市——威海公示语的翻译现状为例,分析了公示语翻译中存在的问题,并提出了一些解决问题的建议,希望能对提高公示语翻译质量有所帮助。  相似文献   

6.
陈蕾 《黑河学刊》2012,(5):18+95-18,95
公示语作为一种广泛应用于公共场合的语体,集中体现了一个民族的文化和特点。由于公示语自身的特点,中西方文化的差异在公示语上就得到尤为明显的体现。这种文化差异也对汉英公示语的翻译造成了很大障碍。很多汉英公示语翻译中的错误就是由于中西方文化的差异造成的。为了帮助译者避免此类错误,对英汉公示语中的文化差异进行分析是十分必要的。  相似文献   

7.
吴丽华 《魅力中国》2013,(14):283-283
本文从博物馆的功能出发,以信阳博物馆为例,对公示语英译文本的错误进行归类分析,并试图总结该类别翻译可遵循的原则及策略。  相似文献   

8.
景点公示语,作为南京形象对外宣传的重要窗口,其英译地位日益受到重视,但笔者在对南京主要旅游景点的公示语英文译本进行调查研究时,发现多处公示语翻译出现硬译,偏译乃至错译的现象。本文在分析这些错误产生原因的基础上提出相对应的解决方案,以期对南京旅游景点的英译起到一定的指导作用。  相似文献   

9.
近日,根据湖北省建设厅下发的《关于民用建筑节能在施工、销售阶段实行公示的通知》,十堰市城区9月1日起,民用建筑节能实施情况将在施工、销售阶段必须进行公示接受社会监督。公示要求,凡新建、改建和扩建或进行销售的民用建筑一律在建设行政主管部门监督下,按照统一规格和样式制作“建筑节能公示牌”,由建设单位将所建、所销售的民用建筑节能措施和实施情况,在施工现场主要出入口和销售场所的显著位置进行公示。  相似文献   

10.
英昌东 《杭州研究》2007,(4):126-133
杭州地铁建设,既是城市化进程的必然结果,又是撬动城市化发展的有力杠杆;既是构筑大都市的现实需要,又是推动生活品质之城建设的强劲动力。它对杭州构筑大都市、建设生活品质之城将产生重要的战略性影响:落实“一主三副、六大组团”城市战略布局,从根本上解决城市交通拥堵、人口拥挤、居住环境下降等诸多瓶颈问题;产生倍增的经济效益,带动产业发展,促进劳动就业;产生现实的科技需求,带动科技创新,促进创新型城市建设;产生巨大的社会效益,节约时间和降低生产生活成本;产生良好的生态环境效益,提高可持续发展能力。为此,应该积极加快地铁建设,为构筑大都市、提高城市竞争力服务;创新体制机制,为建设先进的地铁网络系统提供制度保障;统筹城乡发展,提高地铁站点周边区域的城市化水平;树立成本/效益意识,努力实现地铁效益的最大化;利用地铁建设机遇,发展壮大城市产业,培育品牌企业;妥善处理各种矛盾关系,实现地铁建设与生活品质之城建设的双赢互动。  相似文献   

11.
张冬贵 《经济与社会发展》2013,11(3):132-134,142
公示语翻译涉及到一个城市的对外形象,是语言生态环境的组成部分。语言生态环境又是社会生态环境的重要组成,同时服务于社会生态环境建设。由于种种原因,公示语翻译存在语言运用混乱和语言污染严重等不和谐的现象,成为语言生态环境建设的障碍之一。文章以语言生态学和翻译理论为基础,以武汉城市圈旅游景点木兰天池公示语翻译为突破口,从公示语翻译的角度探讨构建良好语言生态环境的途径。  相似文献   

12.
曾微  莫荣水 《魅力中国》2009,(31):253-254
’公示语’是给公众在公共场合看的文字语言。随着我国改革开放不断深入,对外交流的不断增多,使用英语的场合越来越多。过去,我们对公示语重视程度不够,没有制定统一的公示语翻译标准,公示语英语翻译出现了很多错误,影响了我国的语言环境。如今中国走向世界,2008年奥运会在北京举办,中国十分重视英语公示语翻译工作,加强了政府部门的管理监督,调动了群众的积极性。通过这次奥运会,中国公示语的翻译得到了很好的发展,水平达到了新的高度。  相似文献   

13.
王东方  王晓娟 《魅力中国》2013,(26):256-256
由于俄译公示语在游客旅途中的重要意义,对公示语的任何歧义、误解、滥用都会导致不良后果。因此,公示语翻译呈现怎样的特点,已经形成了何种规模,还存在哪些翻译以及跨文化交际问题都将是我们的主要研究内容。  相似文献   

14.
本文阐述了广告公示语的研究现状,分析了广告公示语翻译错误及原因,提出了翻译策略。指出,从翻译工作人员的角度来讲,译者应该熟知广告公示语的语言特点,尽量做到译文简洁清晰明了;了解广告公示语的功能意义,力求准确传译广告公示语的呼唤功能,尽量遵循借译原则;掌握英汉文化差异,较好地完成从源语到译语的转换。从译本的角度来说,应力求对等和通俗。  相似文献   

15.
医院英汉双语公示语是国际化都市、国际旅游目的地语言环境和人文环境的重要组成部分,是一个城市发达与否的重要标志。通过对黑龙江省医院英汉双语公示语的抽样调查,发现我省医院英汉双语公示语的规范程度良莠不齐。本文旨在通过分析黑龙江省医院双语公示语存在的问题,提出合理化建议,为黑龙江省医院双语公示语英汉翻译的规范发展贡献力量。  相似文献   

16.
黄燕芬 《开放潮》2004,(3):59-60
在德国各个城市,居民的增加是有好处的。那些大学城,尤其是比较贫穷地区的大学城,为了争取更多的学生,可谓费尽了心机。  相似文献   

17.
本调查报告围绕杭州市政府提出的“住在杭州、学在杭州、游在杭州、创业在杭州”战略理念,对下沙、滨江、小和山、浙江大学紫金港校区和萧山五大高教园区的大学生进行调查研究,指出建设生活品质高教园区,是打造杭州生活品质之城的题中之义。建设生活品质高教园区,为打造杭州生活品质之城起到持续示范性的促进作用。并提出了解决相关问题的对策建议,为进一步完善我省高教园区建设和“教育强省”战略提供数据支持和决策依据。  相似文献   

18.
《杭州研究》2007,(1):56-59,149
站在全球的视角,对国际生活品质较高的城市进行国际比较,积极借鉴他们的经验,对杭州“生活品质之城”的打造至关重要。本课题采用举证的方法,分别以日本京都(Kyoto)、加拿大温哥华、法国巴黎、美国旧金山、波士顿为例,从历史文化保护、大学城建设、文化休闲业发展、自然风光与地理位置等方面,进行了系统比较,客观分析了杭州生活品质的优势和差距,并在此基础上提出了杭州国际生活品质的对策建议。  相似文献   

19.
大学城的建设对城市的发展有着重要的意义,文章通过对郑州龙子湖大学城和西安西部大学城建设过程中所存在的问题和自身的发展优势来阐释大学城与城市的互动发展机制,并提出了大学城将来的发展趋势.  相似文献   

20.
文章通过对各个城市地铁经济的不同定位进行反思.借鉴国外各大城市扩大地铁经济效益的做法.从功能需求的层次探寻和研究了福州若进行地铁建设.如何在最大程度上发掘地铁功能需求.使地铁建设的经济效益最大化的问题;同时提出要在一定程度上根据福州进行地铁修建的城市自身特点及文化,发掘地铁建设经济效益的增长点.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号