首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语商标词的构成是有理据的,在语言符号的能指和所指之间建立了可以论证的、有理有据的映照象似关系,反映了人们对客观世界的体验和认知方式。商标词象似性特征的研究有助于英语商标词设计者创作设计出音、形、义俱佳,易于接受的商标词。  相似文献   

2.
广告是现代社会大众文化的组成部分。广告英语商标词融入日常英语中,产生溢出效应,反映了语言与文化的相互作用。  相似文献   

3.
分析了英语臆造词汇商标词的主要构词方法 ,并探讨了它们的运用特点 ,旨在为我国产品的涉外商标词设计提供借鉴。  相似文献   

4.
本文运用词化理论和语义成分分析法,着重探讨英语“名词+ly”类形容词的词化模式、词化能力和词化特征。研究发现:(1)英语“名词+ly”类形容词的词化模式可概括为“名词+特征+X”;(2)各首位语义成分的词化能力不等,按“人物名词+ly”词化模式整合而成形容词的词化能力最强,其次分别是“时间名词+ly”类形容词,“物质名词+ly”类形容词,“其他名词+ly”类形容词,“状态名词+ly”类形容词和“动物名词+ly”;(3)英语“名词+ly”类形容词表示名词词根所反映的基本特征,在词化过程中词义有所延伸,但极少存在“隐喻死亡”现象。  相似文献   

5.
跨文化交际与出口商品商标词研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
出口商品商标是中国企业、商家走向国际市场不可缺少的开拓工具。出口商品商标的宣传已成为各国在国际市场上推销商品和参与商业竞争的战略之一。本旨在通过分析我国出口商品商标词的构成,从跨化角度出发探讨中国出口商品商标词国际化的途径。  相似文献   

6.
互文性强调特定文本与其它相关文本之间的相互影响、相互联系,它是理解一切文本的前提。在互文性文本理论的基础上,可以分析并运用例证来阐释如何在商标词的翻译过程中实现商标的标记、广告和经济功能,这样可探索得体翻译商标词的途径。  相似文献   

7.
英语色彩词除本身的词意义,还有其他的特殊含义和习惯用法。  相似文献   

8.
随着我国国民经济综合实力的显著增长,人民币汇率日益走强已经成为一种趋势,现实生活中,人民币不断升值对我国经济的影响已经初现端倪,周边国家中依靠劳动力低成本来参与商品国际竞争的国家对我国的商品出口将会大量增加,商标产品平行进口的案件也必将呈现上升趋势,如何在自由贸易与商标权保护的冲突中间寻求二者平衡,已经成为我国建立与国际惯例接轨的高水平法制的重要议题。  相似文献   

9.
张菊芬 《嘉兴学院学报》2002,14(2):66-68,110
该文对定冠词与指示词的用法差异从功能出发进行认知解释。认为汉英语两种语言中都有定冠词、指示词,但并不一一对应。翻译时要根据语言的环境和意义,选择适当的词,正确转达出原文中这些语法范畴的功能。  相似文献   

10.
本文通过对中国大陆3C产品商标英译的实证分析,发现商标翻译中存在的主要问题。在此基础上根据Verschueren语言顺应理论,尝试性地提出商标翻译的语用顺应性模式,即商标翻译过程是对译语消费者的语言现实、社会文化习俗和消费心理取向顺应的动态过程。  相似文献   

11.
研究证明,词块教学法与写作成绩之间存在积极的相关性。在大学英语写作教学中,应运用词块教学法,培养学生的词块意识,帮助学生牢固掌握词块,提高学生的写作技能。  相似文献   

12.
雅芳、蓝牙诉求被驳 2004年9月,美国雅芳产品公司因不服国家工商总局商标评审委员会关于“MOISTURE THERAPY”商标复审决定,将其诉至北京市第一中级法院。北京市第一中级法院开庭审理了此案。  相似文献   

13.
刘会春 《全国商情》2012,(14):82-83
法律英语中,古语指示词具有特殊的语用功能。文章结合语言行为理论、语篇的衔接与连贯、法律语言的文体特征,阐释了古语指示词在实现法律语言施为性、连贯性、正式性和礼仪性方面的多项语用功能。  相似文献   

14.
名词化是英语表达中极其普遍的语言现象。名词化结构不仅具有使语言客观、简练、正式、权威性的功能,还能有效地传达意识形态。正确理解名词化结构,有助于我们准确地解读语篇中所蕴含的深层含义。  相似文献   

15.
本文主要从文化的视角阐述了商标翻译失误的八个方面因素,即中西方读者的文化心理差异;中西方文化习俗的差异;中西方审美观点的差异;中西方消费心理的差异;社会政治制度的差异;宗教因素;中西方词汇内涵的差异;有无对应的语用意义。最后提出避免商标翻译失误的两条策略,即熟悉外国文化,了解异域人民的审美心理,对商标进行巧妙地意译;准确传达原文信息,适时进行文化转换或模仿目的语的商标翻译。  相似文献   

16.
本文讨论了英语新闻翻译中对中国文化词处理的异化策略,探讨了其在翻译过程中的具体应用。文中举例说明了完全音译法、音译加解释、完全直译以及直译加解释四种异化的翻译方法,指出了这些翻译手法对中国文化词的翻译所具有的独特作用。本文的探索,旨在使英语在中国文化词的异化翻译中得到更好的应用。  相似文献   

17.
网上营销是在虚拟空间进行的营销活动,消费者固有的消费心理、购买习性决定了并非所有的商品均能在网上实现销售.为弄清哪些商品适合网上营销,哪些商品不适合网上营销的基本情况,本文通过问卷的形式对经过分类后的12类产品网上营销的现状及前景进行了调研.在对照My8848网上商店的产品销售实态检验、修正上述结论后,本文提出了这两类产品开展电子商务时的不同对策.  相似文献   

18.
自主管理不但能够在深层次上解决信托公司的定位问题,而且能从根本上解决信托公司的盈利模式问题。信托公司基金化产品设计要在遵循普通基金产品设计原理的基础上,突出高净值客户需求的多样性和信托公司投资领域的广泛性特征,实现投资风险的市场化、投资方向的组合化、投资管理的专业化。  相似文献   

19.
王燕妮  王安民 《新智慧》2004,(4B):56-56
附加值是价值的源泉。无论是物质实体上的附加值.还是精神满足上的附加值,一旦被消费者认可,就可以货币化,从而形成价值之外的一部分价值,即延伸价值。  相似文献   

20.
本文基于建构主义理论,针对目前高职英语教学中存在的问题及高职学生的特点,设计了英语游戏化学习平台。该平台进行了一个学期的教学实践,已初步证明其成效:将知识与游戏真正融合在一起,既可以满足学生的兴趣爱好,又可以轻松地学好英语。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号