共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
隐喻又称暗喻,是语言中的一种修饰手段,是一种普遍现象,人们经常会不经意的使用隐喻去表达自己的想法。无论中巨l还是外国,隐喻的运用频率都是特别的高,就像英国的修辞学家理查兹曾经说过“我们日常的交流中平均每三句话就会出现一个隐喻”隐喻使语言变的更加婉转、优美。从结构上看,隐喻由本体、喻体和喻底组成。汉语习语是具有特定意义的固定词组和短句,是语言不可分割的一个构成部分并且在日常交流中运用的比较广泛。汉语习语是文化的载体,又是语言的精华。而翻译是一种跨语言,跨文化的交际活动,是各民族沟通的桥梁。因此汉语习语的翻译对于英汉语言使用者的交流尤其重要,汉语习语的翻译质量直接影响译文读者的理解程度。本文以汉语习语的隐喻思维出发,旨在破解汉语习语的深层结构并确定其隐喻的思维模式;同时提出汉语习语翻译的策略,以期将其中所蕴含的隐喻思维尽可能的忠实传达给英文读者。 相似文献
2.
隐喻研究现在属于认知语言学,也就是要根据语言环境的文化、文学、上下文的的不同需要翻译者有自己一定的认知。不过在这之前,是属于修辞学。不过隐喻的翻译还是有一定规律而言的。所以本文是从概念隐喻的角度为切入点,把握其中的深层实质,认识到翻译过程其实渗透着翻译者的认知。不过,对于翻译的最终评价是不一致的,也就是不均等的翻译体现。因此,有必要对隐喻恰当的进行解读。 相似文献
3.
品牌命名和品牌翻译都大量涉及隐喻的使用。品牌命名的特点还决定了品牌翻译的策略选择,原有品牌和翻译品牌共存的现象使得品牌的隐喻意义获得更大的延伸空间。品牌翻译选择顺应目的语文化移译、再造以及双语对照的模式处理其中涉及的隐喻,并考虑产品自身的特点选择隐喻。 相似文献
4.
隐喻是语言的一种普遍的现象,不同语言之间在隐喻的使用上有很大差异,隐喻在不同的文化中既有共性又存在个性,因此,在翻译的过程中要注意信息传递的等值。隐喻不仅是一种修辞方式,更是一种认知方式和推理机制,本文以英汉的许多习语和名著中许多隐喻的运用为例,旨在探讨隐喻翻译的策略和方法。 相似文献
5.
本文探讨了外来商标词汉译的认知本质,并在此基础上分析了隐喻在翻译外来商标词中的使用和功能,进一步揭示了运用隐喻思维模式能帮助我们在汉译外来商标语言时更加形象直观地传递商品信息,激发消费者的想象,从而有助于外来品牌的推广和营销。 相似文献
6.
7.
隐喻作为一种特殊的语言现象,在人们的语言和生活中普遍存在,它不仅贯穿于一切自然语言之中,而且是人类重要的认知工具和思维方式,是语言更是思维体系的有机组成部分。隐喻同样广泛存在于中外新闻文体中,并在信息传播过程中发挥着重大作用。作为新闻翻译工作者,能否将英语新闻中的隐喻准确、生动地翻译出来,将逐渐成为一篇英语新闻翻译成功与否的重要评价因素。本文从英语新闻中隐喻的重要性出发、试图从可译性角度,结合翻译补偿理论举例探讨英语新闻中隐喻的汉译方法。 相似文献
8.
隐喻是修辞学术语。词汇隐喻的本质是能指相同,所指不同,即一个形式可以体现为若干语义。基于隐喻的国内外研究动态,本文将石油科技英语隐喻性词汇分为生物属性类、人类器官类、动物类、物品工具类等,分门别类地研究石油科技英语中隐喻性词汇的翻译方法,构建相对的翻译策略。 相似文献
9.
刘知国 《安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版)》2009,8(4)
隐喻是语言的重要组成部分,与文化联系密切,许多深层文化内容在很大程度上通过隐喻来表达,而不同语言文化在隐喻运用上又往往有较大差别。在分析了隐喻的基本概念和特征后,阐述了隐喻与文化的关系,最后比较了英汉不同文化下的隐喻的内涵。 相似文献
10.
11.
长久以来,文学隐喻作为一种特殊的修辞手法被很多学家学者所研究。传统观念认为文学隐喻就是一种修辞现象,是词语和词语之间的替代交换。但是随着该领域知识的不断补充和研究的不断完善,有了和传统观点截然不同的现代隐喻学术论,认为文学隐喻并不简单地是一种修辞现象,更多的是人类认知世界过程中的一种必不可少的方法手段之一。本文分析了文学隐喻在商务英语中的普遍性,阐述了商务英语中文学隐喻的翻译技巧。 相似文献
12.
隐喻作为一种言语现象在日常生活中无处不在,它从本质上已经渗透到人们赖以进行思索和活动的日常生活。隐喻的研究也一直是众多语言学者密切关注的热点之一,已经突破修辞学的角度开始扩展渗透到大学英语、商务英语、外贸英语等领域内,朝着多领域、多角度和多层次的方向发展。本文在探讨英语隐喻的研究背景的基础上,深入剖析隐喻在商务英语中的应用以及隐喻在商务英语中的翻译。 相似文献
13.
《世界贸易组织动态与研究》2016,(2):87-96
论文以德国功能派翻译理论目的论为指导,分析了2014年《政府工作报告》的文本特点,论述了概念隐喻跨文化英译的实质。论文以目的论为视角,在剖析2014年《政府工作报告》中概念隐喻翻译实例的基础上,概括了跨文化翻译的方法,为隐喻的跨文化对比研究及翻译提供借鉴。 相似文献
14.
在旅游景点英译过程中,隐喻的应用非常广泛.因此,可以通过对喻体直接翻译、转换、映射等方法对贺州旅游景点隐喻进行构建和应用. 相似文献
15.
情感是人体经验中最中心、最普遍的方面之一。情感的表达在很大程度上是通过隐喻来宾现的。Fauconnier的空间合成理论是能够解读情感隐喻等诸多语言认知活动的重要理论模式。本文试从认知角度抒隋感隐喻分为通感隐喻和实体隐喻,并利用空间合成理论进一步探讨两种类型的情感隐喻意义建构过程,以期论证空间合成理论框架下情感隐喻认知阐释的可行性。 相似文献
16.
隐喻作为一种重要的语言现象,承载着浓重的文化信息.中西文化有其共同点,也有差异,而文化的多样性也反映在隐喻中,许多隐喻都具有民族文化的独特性.只有了解隐喻背后的文化内涵,才能正确理解其喻意,进而顺利地进行跨文化交流. 相似文献
17.
18.
新闻标题最能体现报纸的观点和立场,报纸政治新闻或政治评论标题中的隐喻也最能深刻和形象地反映作者的政治意图和政治倾向.篇章隐喻既可应用于一篇独立的文章,也可以出现在具有一定主题思想的多篇且相关的系列文章中,使这些系统性的隐喻能够传递多维度信息.这既是文章语言表达所需,也是隐喻概念和认知思维所求. 相似文献
19.
20.
隐喻是日常语言中的一种普遍现象,也是人类的一项基本认知能力,它根植于语言思维和文化中,如大学英语的课文中就有诸多的隐喻句子。因此在英语教学中有必要培养学生的隐喻思维能力,特别是在阅读教学中,教授和提示学生运用隐喻知识来理解和分析文章,会起到事半功倍的效果。本文以大学英语精读第四册课文中的隐喻为例,阐述分析在阅读中运用隐喻认知理论可以增强学生对课文的理解,提高阅读能力。 相似文献