首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
本文从科学历史主义的角度探讨了如何正确的认识翻译理论的纷争,通过“直译”和“意译”的结合译出更好的作品.  相似文献   

2.
周方方 《品牌》2011,(Z1):131
本文从科学历史主义的角度探讨了如何正确的认识翻译理论的纷争,通过"直译"和"意译"的结合译出更好的作品。  相似文献   

3.
《品牌》2014,(2)
本文通过对多元智能理论的解读,从科学与实践的角度思考多元智能理论对现实音乐教学的价值和应用指导。  相似文献   

4.
《商》2015,(9)
多元文学系统理论存在以下一些不足:一是忽略译者的主观性,没有将译者的主观能动性考虑进来;二是忽略其他社会因素,诸如社会、文化、经济、政治、意识形态等因素完全没有加以说明;三是对核心概念的标准定义不清,对于多元系统论的核心概念的标准评价存在一定的主观性。  相似文献   

5.
广告成功的关键是要抓住广告受众的认知心理。关联理论作为探索交际与认知关系的语用理论,对于以实现AIDA功能为目的的广告翻译具有强大的解释力。本文运用关联理论中的最佳关联原则,通过实例分析广告翻译的基本策略。  相似文献   

6.
刘芳 《商业科技》2008,(36):192-192
广告成功的关键是要抓住广告受众的认知心理。关联理论作为探索交际与认知关系的语用理论,对于以实现AIDA功能为目的的广告翻译具有强大的解释力。本文运用关联理论中的最佳关联原则,通过实例分析广告翻译的基本策略。  相似文献   

7.
从语言上看,商标的翻译是一种极为复杂的语际符号转换活动,是一种跨文化交际形式。商标的翻译不必拘泥于语言层面的对应,而应力求功能相似,效果相近。商标的翻译一般可以采用音译,直译,音意结合的方法。只有充分考虑到文化背景的差异,注意商标的特点,遵循商标翻译的原则与方法,才能使汉语商标为西方的消费者所接受,使其产生美好联想。激发购买欲望。  相似文献   

8.
从关联理论视角看广告翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告是一种鼓动性的语言,其文体是一种具有极高商业价值的实用文体。商业广告翻译的成功与否,关键是看能否达到广告的预期目的和功能,这就决定了广告的翻译必须要抓住广告受众的认知心理,使广告受众以最小的认知努力来获取最佳的语境效果。本文通过广告翻译实例试图探讨:关联理论作为探索交际与认知关系的语用理论,对广告及其翻译具有较强的解释力和指导意义,以及对实现广告AIDA功能有较大的启示。  相似文献   

9.
陈跃刚  吴艳 《商业研究》2005,(17):19-22
运用系统科学的方法来剖析“科学发展观”的内在机理,洞悉“科学发展观”的基本内涵及其本质,从而增强我国走可持续发展的信心和决心。其主要结论是强调整体性、内生性、系统性、可持续性。因此在发展过程中,应“体系完整、布局合理、发展均衡”;要采用“绿色GDP”的衡量指标来衡量、选择政府官员更全面的标准;把握循环经济的基本理论内涵等。  相似文献   

10.
商业广告翻译的成功与否,关键是看能否达到广告的预期目的和功能,这就决定了广告翻译必须要抓住广告受众的认知心理,使广告受众以最小的认知努力获取最佳的语境效果。本文通过广告翻译实例试图探讨关联理论作为探索交际与认知关系的语用理论,对广告及其翻译具有较强的解释力和指导意义,以及对实现广告AIDA功能有较大启示。  相似文献   

11.
“培养理论”,由格伯纳等美国学者提出,是一种关于大众传播的潜移默化的效果理论。培养理论包含社会观、传播观以及电视观等基本观点,修正后补充了“主流化”、“共鸣”以及“第一级信念”、“第二级信念”。“韩流”在中国大行其道,本文是基于“韩流”现象下的“培养理论”初探,分析了韩剧对中国受众的“涵化”,并针对“韩流”对中国的影响引发了“第二级信念”。  相似文献   

12.
韦努蒂的“异化”和“归化”理论是处理文化信息的主要翻译策略。“异化”有益于彰显源语言文化特色,但容易引起文化冲突。商标蕴含着丰富的文化,不同情况下,应针对性地运用归化和异化策略.采用不同的翻译方法,避免造成文化冲突.同时兼顾到商标所蕴含的源文化特色和目标消费者的兴趣,从而达到推广产品的目的。  相似文献   

13.
西方的翻译研究视野开阔,角度宏观,其视角早已跳出原先语言学派的狭窄视野,能从更广阔的文化乃至国际政治的大背景着眼来建立翻译理论.其译论研究在深度上经历了从原文转向译文,从规定性转向描写性,译文地位从"低于原文"经过"等于原文"一直到"比原文更重要",译者的地位从低于作者到被认为在翻译活动中起决定作用等一系列转变.我们的理论研究则还大多停留在原文和译文的关系上.我国的翻译学研究任重道远,还有许多领域有待开拓.  相似文献   

14.
西方的翻译研究视野开阔,角度宏观,其视角早已跳出原先语言学派的狭窄视野,能从更广阔的文化乃至国际政治的大背景着眼来建立翻译理论。其译论研究在深度上经历了从原文转向译文,从规定性转向描写性,译文地位从“低于原文”经过“等于原文”一直到“比原文更重要”,译者的地位从低于作者到被认为在翻译活动中起决定作用等一系列转变。我们的理论研究则还大多停留在原文和译文的关系上。我国的翻译学研究任重道远,还有许多领域有待开拓。  相似文献   

15.
周茜 《商》2013,(21):103-104
德国功能理论认为,翻译是一种基于源文本有目的和企图的跨文化传播交流行为,需要充分尊重目标受众的需求,这也是出版社翻译作品是否成功的核心要素。目标受众的文化背景、生活环境、需求等要素对出版社翻译至关重要。  相似文献   

16.
张帆 《江苏商论》2004,(11):101-102
定位理论是现代市场营销理论的核心之一,正确理解并运用定位的观念对于在市场大潮中打拼的商家来说十分重要,它是增强企业市场竞争力的有效战略。本文通过对脑白金案例的深入剖析,对定位的概念提出中国化的理解。  相似文献   

17.
从自组织理论看企业文化   总被引:1,自引:0,他引:1  
秦文展 《市场论坛》2006,(1):145-146,154
系统的开放性、非线性、远离平衡态和涨落是形成自组织的重要条件,而企业文化系统具有明显的自组织特性。文章从自组织理论着手探索了企业文化,对企业文化的建设具有指导意义。  相似文献   

18.
自 2 0 0 0年“美的”宣布进入微波炉行业后 ,“格兰仕”即针锋相对地以 2 0亿元的大手笔进入空调和电冰箱行业 ,这两大家电企业的争斗陷入了僵局。如何看待双方目前已进入白热化的角逐 ,运用博弈论的原理分析认为 :“格兰仕”与“美的”的博弈将分两个阶段进行 ,当双方在经过了激烈的、非合作的、针锋相对的竞争 ,将陷入两败俱伤的境地之后 ,双方有可能或有必要串谋起来瓜分市场 ,在竞争中实现合作双赢  相似文献   

19.
多元智力理论是对传统的智力一元论的反叛货物变革,也是当今世界对传统智力理论挑战最彻底,最有影响的智力理论。新课程改革顺应世界范围内“以学生发展为本”的课程改革潮流,突出强调学生全面多元素质的培养。特别是在中国中职体育与健康课程中,坚持“健康第一”的思想指导下,广大中职体育教师应有效地将多元智力理论应用于教学评价中,贯穿于素质教育的实施与学生成长的全过程,发展中职生的多元智能。  相似文献   

20.
彭悦洋 《商》2014,(39):97-97
由孔子“吾未见好德如好色者也”一言引发出对“好德”并非具有浅显的普遍性的结论,进而引出德治可能与否和可取与否的探讨,并证明德治是可能而不可取的。德治的理想性与非固定性注定了唯有与法治结合,德治才有继续存在的空间。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号