共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着我国与日本的经济文化交流逐渐加深,日语专业也逐渐成为了学生报考的热门专业。但是我国在相关的教学策略方面还存在许多问题,需要进一步的进行完善。本文详尽阐述了日语人才培养的重要意义,指出了我国在日语专业人才培养中的一些问题,并提出了相应的解决方案。 相似文献
2.
法律英语文书晦涩难懂,复杂难译,这主要是由于法律英语特殊的语体特征所致。从语体、法律术语、语法等方面剖析法律英语的语体特征,并寻求出一些汉英翻译策略。 相似文献
3.
与时俱进,培养新型翻译人才 总被引:1,自引:0,他引:1
中国加入WTO,全球经济一体化,世界文化趋向多元化,我国国际商务活动和语言文化交流活动日益增多,翻译的作用日益凸显。国际间的频繁交流,为中国的翻译市场创造了新的市场需求,也为广大翻译者提供了前所未有的机遇。 相似文献
4.
随着中国法制化进程加快,对外交往范围的扩大,对外法律文化交流的增多,我国每年都有大量的法律文献被译成外文。为了更好地参与国际社会的政治经济活动,我国也开始加快了向国际发达国家学习的步伐,这其中就包括法律的学习和借鉴。法律术语的翻译只是法律翻译中的一个方面。但在翻译的过程中,由于语境的不同、理解的疏忽以及文化差异等因素,会产生一些困难和误译,因此,应遵循一定的原则。 相似文献
5.
6.
7.
8.
9.
本文把中国大陆及香港报刊媒体上出现的一些带有中文对比的英文广告作以归纳,以此概括翻译者在对英文广告的翻译中通常采取的策略。 相似文献
10.
本文从对中西方法律文化的比较入手,分析了中西方法理观念和法本位的不同,并在此基础上以中西方法律文化为背景,对法律翻译策略进行了介绍.期望通过本文的研究能够对提高法律翻译的准确性有所帮助. 相似文献
11.
随着全球化的加强,英语逐渐成为世界上普遍使用的语言,越来越多的人开始学习并使用英语。为适应社会的发展,我国关于英语新闻的报刊杂志、电视栏目、新闻网站等相继开办起来,以满足更多人的求知需求。由于英语国家和我们国家政治、经济、文化背景等方面存在一定的差异,因此,如何准确地翻译英语国家的新闻内容是值得我们研究的重要课题。 相似文献
12.
13.
本文就通过阐述新时期大学生法律素质的培养的必要性,分析我国大学生法律素质存在的问题,并且从大学生法律素质培养目标、原则、思路、方案等几个方面提出大学生法律素质的培养的具体策略,从而为提高我国大学生法律素质提供可靠的理论依据,为实现我国依法治国的战略目标迈出重要的一步。 相似文献
14.
15.
广告翻译为产品打入国际市场起了至关重要的作用。但在翻译实践中,必须面对中英文的差异。本文拟从中英文广告翻译中存在的差异易导致翻译的失误进行分析,进而探讨如何有效地、准确地进行广告翻译。 相似文献
16.
商标翻译的心理因素及翻译策略 总被引:1,自引:0,他引:1
商标翻译不是简单的语言转化,是一种跨文化交际形式。商标翻译受诸多因素影响,其中心理因素包括民族文化心理、消费心理、审美心理等,对于树立良好的商品形象,成功地开拓市场、占领市场起着极其重要的作用。因此在中英商标的翻译中要注重对心理因素的研究,并采用相应的翻译策略。 相似文献
17.
随着全球化和信息化进程不断推进,传统人工翻译已不能满足翻译产业对语言服务的巨大需求,“机器翻译+译后编辑”已经成为翻译生产采用的主流模式。ChatGPT的全球爆火使融合人工智能技术的机器翻译对翻译行业、翻译教育带来颠覆性的影响。数字时代,掌握翻译技术并能熟练使用技术工具的翻译工程师队伍是翻译工作提质增效的关键。在此背景下,高校翻译教育需要修订人才培养方案,细化翻译技术能力框架,优化翻译专业课程设置,增加翻译技术理论和实践课程,利用项目式翻译工作坊和翻译赛事驱动等方式,全面提升翻译人才的技术能力。 相似文献
18.
卢书娟 《中国商贸:销售与市场营销培训》2011,(9):52-53
全球经济一体化改变了社会对商贸翻译人才的需求,面对社会对商贸翻译人才的需求越来越高的客观现实,作为专门培养教育的社会教育部门,必须适应市场发展需求,合理定位人才培养目标,构建翻译人才的培养模式,这是当前高校商务英语专业改革与发展的核心问题,是新形势下商务英语教育改革的重要方向。 相似文献
19.
法律翻译作为翻译的一种,因法律英语独特的表达模式和规范与其他种类的翻译区别开来。它在词汇用语、句法结构上具有鲜明的特点,体现了法律语言的独特性。试图以法律英语语言特点为切入点,探讨法律翻译的难点。 相似文献
20.
王欣欣 《中国商贸:销售与市场营销培训》2011,(11)
化妆品作为一种特殊的产品,其商标翻译策略具有独特性。本文结合许渊冲的"三美说",从化妆品商标翻译原则、消费者心理等方面对化妆品商标翻译策略进行了总结。 相似文献