首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
商务英语信函作为外贸活动中一种相互交流的载体,是影响达成贸易的关键所在。提高我国外贸商务英语信函翻译,有利于加强我国与国外公司的相互交际能力,促进双方的贸易往来。本文通过对外贸活动中商务英语信函翻译的基本特征和写作特点的分析,提出相应的方法和建议。  相似文献   

2.
商务英语信函是对外贸易中进行商业活动的主要手段。商务英语信函在商务文件中的频繁使用促使商务英语信函的翻译成为一项必须掌握的技能。本文从商务英语信函文体特征方面探讨了商务英语信函要遵循的直译、准确、对等的翻译策略。  相似文献   

3.
商务信函作为进出口业务进展情况的专业性书面记录,特别强调准确性和规范性,因此,其翻译也同样要求准确和规范。本文主要从商务英语信函的文体特点来分析在翻译时应掌握的主要原则及方法技巧。  相似文献   

4.
外贸工作中商务英语信函写作探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
当今,商务信函已经成为公司从事外贸活动的一项重要的沟通手段。本文论述了商务英语信函写作应坚持的基本原则和须注意的事项。  相似文献   

5.
商务英语信函的写作与翻译浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语写作是学生英语综合素质的重要体现方式之一。随着中国经济的持续快速发展,国内企业与世界的联系日渐增多,国际间商务联系呈现出日益增加之势。商务英语信函是英语写作应用于商务往来的一种特殊写作。商务信函作为商务联系的重要和基本方式,其重要性不言自明。本文旨在对英语写作中的英语商务信函的总体语言特征进行归纳和概括,并对如何提高商务英语信函的写作及翻译提出一些建议。  相似文献   

6.
随着全球经济贸易一体化进程的不断推进及我国对外商务活动的日益增多,商务英语信函成为一种更为重要的信息传递手段,其翻译也变得尤为重要。本文从商务英文信函的词汇特点探讨了商务英语信函的翻译技巧。  相似文献   

7.
外贸英语信函作为一种特殊文体,是我国对外贸易的发展中与世界接轨的必要桥梁。商务英语信函逐渐被跨国贸易广泛运用,成为商务界人士在全球经贸往来中重点应用的商务信息沟通方式。通过商务英语信函人们可以很便捷的交流信息,业务往来、洽谈贸易,传递友谊等,商务英语信函撰写的是否成功对企业的业务尤为关键。遵循英语语言学规律,外贸英语信函翻译和写作要注意读者对象,遣词、造句、分段,还要注意信函的外观。采用以读者为中心的归化策略,对原文的形式、内容、语言等方面进行过滤。发挥商务英语信函在对外贸易中的作用。  相似文献   

8.
被动语态是商务英语信函和合同重要的语用手段。在商务信函中,被动语态使语气委婉、礼貌;在商务合同中,被动语态使合同的语气更客观、公正。由于语言表达上的差异,在翻译商务英语信函和合同时,一般把被动语态转化为汉语的主动形式,并在措词和结构上加以把握,从而既保留原文的语用意义,又使译文通顺流畅。  相似文献   

9.
随着我国经济的快速发展,与国际间的业务往来愈加频繁,其往来的方式成为业务交流的重要手段。而商务英语信函成为贸易双方进行交流的重要方式,在贸易活动中发挥着重要的作用。如果对外贸易信函在翻译中出现错误,就会严重影响双方的沟通效果,从而产生摩擦甚至导致业务合作的失败。文章通过对对外贸易中商务英语信函的概念和特点进行分析,阐述商务英语信函翻译的方式技巧。  相似文献   

10.
《商》2016,(14)
商务信函是当今商务活动重要的沟通方式,本文试图结合商务信函有固有的词汇、句法、风格特点,通过对英语商务信函实例的分析,探讨英语商务信函汉译的标准,并进一步提出英语商务信函汉译策略。  相似文献   

11.
随着国际贸易的不断发展,商务英语信函作为一种被广泛采用的交流方式,在对外贸易中起着重要的作用。商务英语信函,作为商务活动的主要交流工具,在出现贸易纠纷时起着重要的书面证据的作用,因此无论是商务信函的撰写和翻译都必须准确恰当,否则将造成很大的不便和损失。在此情况下,对商务信函的撰写和翻译任务提出了更高的要求。本文在阐明商务英语信函特点的基础上,结合实例阐述了商务英语信函的翻译原则与技巧。  相似文献   

12.
中国对外商务交往的增多使商务信函的翻译成为一种日益重要的翻译活动。商务信函的翻译有其自身的特点和原则,对译者也有一些特殊的要求。只有认识到商务信函翻译的特殊性,才能成功完成这种翻译工作,成为一个合格的译者。  相似文献   

13.
商务信函具有形式多样、内容复杂、语言正式程度不一的特点。文章根据翻译的对等原则,阐述了商务信函的汉英翻译应当坚持文体对等、语义对等和交际效果对等,并提出了一些具体的方法。  相似文献   

14.
商务英语信函是涉外商业活动中开展业务的专业性书面记录,有着较为明显的语体特征及不同的翻译原则和要求,翻译时要特别注重准确性和规范性。本文从分析商务英语信函的语言特点入手,归纳总结商务英语信函语气、词汇、句式等方面的习惯性用法,并结合商务英语信函翻译的原则提出了商务英语信函翻译的策略和技巧。  相似文献   

15.
一、注意坚持使用礼貌语句和感谢语尽管现代通讯工具非常先进、便捷,但商务信函仍是对外贸易交往中的重要沟通方式。在商务活动中,写信人可以通过信函反映其扎实的基本功和写作水平,以期达到有效沟通目的。但是,对外贸易业务中往往因为多年的业务关系,或者因为工作繁忙,在往来信函中把一些看似简单的客套用语都省略掉了,认为是可有可无,这是不应该的。实践证明外贸信函往来中坚持使用礼貌语句和感谢语,对买卖双方的贸易促成和建立良好的客户关系有着不可替代的作用。同时它也能反映出一个人的业务素质和修养。规范的商务信函中,应该称呼用“…  相似文献   

16.
从GRICE的合作原则谈商务信函翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着全球经济的迅猛发展,商务英语在商务往来中的地位愈加重要。信函翻译的准确与否直接关系到交易的成败。本文从GRICE的合作原则出发,从数量准则、质量准则、关联准则、方式准则四方面浅析商务信函的翻译。  相似文献   

17.
21世纪是知识经济时代 ,世界经济趋向全球化。经济的全球化带来人才需求和人才标准的国际化。作为国际贸易的媒介 ,英语已成为目前世界上最流行的一种语言。任何人要想从事国际贸易 ,第一个条件是精通商务英语。在交易中所使用的书信、合同、报告及其他商业文化 ,都以英语为主。由于传真和电子邮件的普及 ,商业信函的应用也更加广泛 ,英语商务信函是国际商业伙伴之间主要的来往方法。掌握英语商务信函的写作与方法是非常重要的。  相似文献   

18.
随着国际商务活动日益频繁,商务信函翻译重要性也日益凸显。本文基于商务语言应遵循的七条原则,从词汇和句法两层面探讨商务信函翻译策略。  相似文献   

19.
周正钟 《商业科技》2009,(4):177-178
本文从系统功能语言学的角度出发,对商务信函进行功能语篇分析,并具体从语境因素、语类结构潜势和语言的选择问题三个方面探讨了商务信函语篇语体的特殊性,充分说明功能语篇分析理论对商务信函语篇翻译具有指导作用。  相似文献   

20.
本文从系统功能语言学的角度出发,对商务信函进行功能语篇分析,并具体从语境因素、语类结构潜势和语言的选择问题三个方面探讨了商务信函语篇语体的特殊性,充分说明功能语篇分析理论对商务信函语篇翻译具有指导作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号