共查询到19条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
意境重构是散文翻译的重要因素,可以作为散文翻译批评的一个尺度。在散文翻译时,应注意从解读和表达两个阶段进行意境的重构。 相似文献
2.
许凛 《郑州经济管理干部学院学报》2003,18(3):61-62
散文的一个明显特点是形散神不散。所谓“神”,就是主题和立意,以及通篇所表现出来的一种意境。一篇散文水平的高低,主要取决于它的立意和意境。立意高远、新颖,可以使散文更具感染力;意境真切、优美,可以给人留下更深刻的印象和更丰富的联想。所以阅读和创作散文,都首先应该着眼于它的立意和境界。 相似文献
3.
4.
沈燕红 《无锡商业职业技术学院学报》2007,7(1):83-85
意境是诗词的最高美学层次。高职语文古典诗词教学既要引导学生探求作品的意境,更要追求一种教学意境,以培养学生高尚的审美情感,构建诗词教学美学的新体系。教学意境应具有抒情性、情景性、审美性等特征。为达到“圆美流转如弹丸”的教学意境,可从挖掘作品深层意蕴,提升学生审美情趣,激活教师教育功能三方面尝试努力。 相似文献
5.
文学翻译中的文化传达 总被引:2,自引:0,他引:2
温晶晶 《河南商业高等专科学校学报》2005,18(2):86-89
翻译界越来越重视同母语的化功能融合。翻译是两种化的交流,中西化的差异往往引起化意象的差异或扭曲,思维方式的差异也会引起化隔阂。因此,翻译中的化传达难免会出现缺失,有必要通过翻译中的归化和异化策略来加以解决,但二各有优势,宜采取优势互补的办法,以取得相得益彰的效果。读在翻译中具有特殊的地位,读往往对化传达产生着独特的影响。 相似文献
6.
胡歆 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2014,(9):126-127
诗词是语言的精华和灵魂,是一个民族文化中最精粹的载体,具有音乐性、思想性和形象性多种组合所形成的,是一种唯美的文学体裁表现形式。不同的语言有着不同的文化传统和语言规律,文化的差异给诗词的翻译造成了重重的困难。文章主要从三方面入手对不同背景下的诗词翻译原则进行探讨,即中英诗词的文化背景差异、诗词可译性的可能性、诗词的翻译原则。 相似文献
7.
8.
9.
音乐性在英语诗歌翻译中的传达 总被引:1,自引:0,他引:1
索全兵 《太原城市职业技术学院学报》2008,(9)
本文以诗的音乐性为研究对象,在前人的理论和实践基础上,对英语格律诗歌翻译中的音乐性传递问题提出论者的个人观点和见解。翻译诗歌应当而且也可能传达原诗中的音乐性。完美地传达诗歌的音乐性是不可能的,但对原诗中的音乐美的无限逼近却是译者要追求的目标。 相似文献
10.
11.
12.
隐喻性意象在诗歌中十分丰富.本文从广义上的隐喻的多样性、模糊性等基本语义特征入手,在论述诗歌隐喻性意象在译文中的对等传达的同时,论证诗歌翻译中求信的美学价值. 相似文献
13.
14.
张引 《安徽商业高等专科学校学报》2013,(1):59-61
语法隐喻是诗歌创作的常见手段,是表现诗歌意义和意境的有效方法。对比分析唐诗《登黄鹤楼》的原诗和其两种版本英译文语法隐喻手段,表明在语法隐喻理论指导下,译者能更好地解读原诗的隐喻,能更好地译出原诗的意义和意境。 相似文献
15.
杨小玲 《湖北经济学院学报》2000,12(2):68-71
内心世界的审美观照是当代散艺术发展的重要特点之一。中国散经历了从现实言说到反现实言说的发展,在“人”的学的意义上,它使抒情散更深入地展现“人”的灵魂的丰富性,并且为抒情艺术带来新的实践。《小街驶过乌篷船》在这些方面有一定代表性。作运用“拼贴画”的叙述方法和意象结构形式等,抒写了作丰富的又是矛盾着的内心世界。作以一些技巧艺术地设置一定的心理距离,为读营造了较浓郁的审美观照氛围。 相似文献
16.
意境是画家的主观心境与客观物相结合而成的艺术境界.中国艺术家在表现自然形象时寓情于景、借景抒情,情景交融,不是单纯的模拟自然,而以表达性情为基准,最终借助于意象来表现意境,从而表现出作者从大自然中所体验到人生的某种理想和境界. 相似文献
17.
张艳 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2010,27(2):78-80
《红楼梦》中的诗歌与主题密切相关,是小说不可分割的一部分。比较《红楼梦》中的诗歌翻译,发现杨宪益译本忠实原著,成功将中国传统文化介绍给了西方读者,而霍克斯译本采用归化的策略,注重韵脚,使读者产生阅读愉悦感。 相似文献
18.
周炫 《广东农工商职业技术学院学报》2003,19(4):71-76
用典是辛弃疾词创作的重要艺术特征之一,学界对此曾进行过大量的研究。本从辛弃疾用典的表现手法入手,探讨稼轩词的用典特色:1.以叙运典、约以用之;2.以议运典、间以理言;3.以气运典、不为事使。 相似文献