首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文通过对中英文成语表达异同点的对比分析以及从地理,历史,宗教文化角度着手探究导致中英文成语表达差异的原因。对比通过分析不同的翻译策略,本文认为在跨文化翻译过程中应当以规划策略为主同时以异化翻译策略为辅。  相似文献   

2.
范新 《中国外资》2013,(24):279-279
随着世界全球化进程的不断加快,各国之间的经济文化交流不断增多。其中,商务英语作为经济文化交流中的重要媒介,在商务舞台上不断发挥着重要作用。然而,由于中西方文化之间存在一定差异,故在商务英语翻译之中需要注意文化转向。本文主要就商务英语翻译中文化转向的原因和相关策略进行分析探讨,从而促进商务英语的准确翻译。  相似文献   

3.
语言既是文化的一部分,又是文化的载体。在翻译过程中,如何更好地破除文化背景的障碍,有效地传达原文的意思,这一直是人们关注的焦点。本文从观察与思维、宗教信仰与历史典故以及日常生活与社会习俗几个方面,就中西文化的差异以及英汉翻译过程中应注意的问题,谈一点自己的粗浅看法。  相似文献   

4.
张晓丽 《金卡工程》2009,13(7):246-247
从语言环境、文化差异和文章风格三方面论证忠实、通顺的原则在翻译中的重要性.指出翻译过程中必须非常忠实:追求精确,同时指出忠实也要有一定尺度,不能一味追求忠造成死译,硬译.  相似文献   

5.
语言与文化密不可分,翻译活动已经被深深打上了跨文化交际的烙印。作为两种文化之间纽带的译者必须是一个真正的"文化人",具有敏感的文化意识,这就要求翻译教学中,教师要转变教学方法、引导学生意识到文化的差异,这样才能指导学生在翻译实践中灵活处理文化因素。  相似文献   

6.
李君 《中国外资》2012,(13):226-228
习语是语言的精髓,它与其所属的文化息息相关。汉英习语,作为两种语言的瑰宝,存在着巨大的差异。本文首先对汉英习语做出了简单的介绍,进而阐述了所反映出来的中西文化差异。只有全面了解这些知识后,才可以做到译文与原文的"信"。最后文章通过例证清晰明了地指出多种翻译方法的选择与运用。熟悉掌握全文内容之后,翻译便如鱼得水。  相似文献   

7.
隐喻作为人类语言的共同特征,存在于各种语言中.他们始终影响着我们的思维方式,在不同的文化背景下,隐喻的使用是不同的.因此,翻译实际上是在翻译文化.因此,在翻译中,我们不仅要注意句子和单词的字面意思,更要注意句子在整个语境中的涵义.  相似文献   

8.
翻译中的文化障碍由来已久,表现方式多种多样,令翻译工作者颇感头疼.翻译工作的实质其实就是以语言文字为载体的文化转换.要做到这一点,就必须克服翻译中的文化障碍.随着现代科学技术的不断发展,人类社会各种文明的交流融合日益广泛和深入,中西方文化中的理解障碍正在日益减少,翻译过程中文化障碍的解决之道也日益增多.  相似文献   

9.
马小霞 《中国外资》2011,(16):208-210
隐喻作为人类语言的共同特征,存在于各种语言中。他们始终影响着我们的思维方式,在不同的文化背景下,隐喻的使用是不同的。因此,翻译实际上是在翻译文化。因此,在翻译中,我们不仅要注意句子和单词的字面意思,更要注意句子在整个语境中的涵义。  相似文献   

10.
不同民族的语言交流实质上是不同民族的文化交流,文化差异的因素对翻译的影响不可低估.只有重视源语言和目标语言的文化内涵,才能克服翻译过程中语言的障碍,真正达到文化交流的目的.加强对语言文化差异的敏感度,是翻译工作者需要认真研究的课题也是成为合格译者的重要因素.  相似文献   

11.
不同民族的语言承载着不同的文化特色和文化信息。英汉习语体现出英汉生存环境、习俗、宗教信仰、历史典故等方面的文化差异。翻译英汉习语时要根据具体的语境,采用不同的翻译方法译出原文的各个层面的意义。  相似文献   

12.
在汉英翻译实践中,掌控汉英两种语言的文化差异度,准确把握词汇的语用意义,了解汉英句子结构以及思维习惯的不同特点,是译出地道英文的不可或缺的条件.  相似文献   

13.
何国强 《中国外资》2013,(24):282-282
近年来,随着社会经济的不断发展,旅游事业的发展也是如火如荼。越来越多的外国游客纷纷涌入国内。语言上的障碍就很自然的凸显了出来。为了确保沟通顺畅,旅游英语翻译技巧的重要性就不言而喻了。本文从语言学角度和文化差异方面分析了旅游英语的翻译技巧,以便更好的促进与外国游客的交流,从而达到弘扬中国文化的目的。  相似文献   

14.
李朝艳 《会计师》2019,(1):55-56
全球化进程下,围绕审计的人员、语言、思想和实践的国际商务交流与合作日益增加,这些都离不开翻译活动来搭建起语言和文化沟通的桥梁。本文在分析新时期审计英语的时代特征和语言特征的基础上,提出了审计英语的翻译策略,为审计英语翻译打破国际壁垒提供有效的借鉴,为我国企业全球价值链的分工、合作及嵌入助力。  相似文献   

15.
货币的产生,历史悠久;金银的使用,范围广泛。以货币金银之意,概括组成词汇固定结构,在汉语成语中屡见不鲜。熟悉与货币金银有关的成语,既可了解货币历史,丰富金融知识,又可掌握汉语词汇,指导语言运用。这些成语,精炼概括,言简意赅,为货币金融工作者提供了形象简炼的语言工具。为此,笔者博采瑰宝,撷取精华,经分类综合后选录如下:一、借货币名称用以会意隐喻铢积寸累———形容事情完成的不容易。宋·苏轼《裙靴铭》:“寒女之丝,铢积寸累。”铢,古代重量货币单位,24铢为1两。锱铢必较———形容极其吝啬,对很少的钱都…  相似文献   

16.
在跨化翻译过程中,不同化在各自语言中的积淀会明显地显现出来,相互对立,使译无法再现原与原语化的特定关系,这便是翻译的化因素。必须处理好化背景知识与翻译的关系。  相似文献   

17.
成语评点     
汉语的精髓当是成语,如同动物中的东北虎或大熊猫。为适应形势,特选濒危成语若干,略作评点,以期保护,更期它们在吾辈手里发扬光大。  相似文献   

18.
伴随着国际间的商务活动的日益频繁,商务英语成为我国涉外经济活动中的主要交际语言,它作为专门用途英语,有其独特的语言特征及自身特点。本文根据商务英语的语言特点,探讨了商务英语翻译方法。  相似文献   

19.
翻译是英语教学的一个重要组成部分。在传统的翻译教学中,教师往往只注重对语言知识的分析和讲解,而非语言因素对语篇翻译的成功同样起着至关重要的作用。因此,在翻译教学中应该充分考虑非语言因素在其中的特殊作用。  相似文献   

20.
彭龙 《中国外资》2011,(24):212-212
语言是交际的工具,是信息的载体,非语言是语言交际的补充,在信息传递中具有重要的作用,甚至关系着商业交往的成败,如何理解和实现非语言交际是英语商务参与者的必修课。本文对商务英语交往中的非语言交际进行了探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号