首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
纪全艳 《发展》2010,(2):133-133
人们在学习和掌握外语时,经常要经历一个“自觉到不自觉”的过程,即先要借助本族语的表达方式和思维,然后经过很长一段时间才能逐步改用外语表达方式和思维。在外语教学课堂环境下,学习者的母语对外语的习得起到了举足轻重的作用,而母语的语言形式和结构经常也会不知不觉地迁移到学习者的外语学习当中。由此我们可以看出,对于中国的英语学习者来说,理解和学习迁移知识并掌握对应的处理方法至关重要。  相似文献   

2.
赵筱颖 《魅力中国》2012,(32):66-66
本研究运用语料库语言学的研究方法,以英语学习者语料库(CLEC)和本族语语料库(FLOB)为基础,利用分析软件Wordsmith tools,考察中国学习者三个不同阶段,即高中阶段、大学英语阶段和专业英语阶段强化语totally使用频率及语义韵的掌握程度。结果显示,低阶段的学习者使用totally的使用频率过低,学习者对该词的使用次数随英语水平的提高而增多,但是学习者使用该词存在语义韵不和谐的问题。文章最后分析问题出现的原因,期望能对英语教学提供一些帮助。  相似文献   

3.
母语迁移:外语学习中不可避免的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文以英语为例讨论了母语迁移对外语学习的影响,倡导教师应根据学习者的不同情况,区别对待母语的正、负迁移作用,帮助中国学习者克服英语学习中的各种障碍,提高学习效率.  相似文献   

4.
粤方言是汉语的一支,广泛地使用于广东省、香港特别行政区、澳门特别行政区、广西壮族自治区以及海外的华人社区,以广州话为标准。港澳同胞经常给人留下以英文流利的印象,因此许多人认为粤方言学习者在英语语音方面不存在母语迁移现象。其实,这是因为英语对于香港人和一部分澳门人来说是第二语言,而对于生活在中国内地的人们来说,英语是外语。因此,同样是操粤方言的人在英语语音习得方面是有差异的。许多研究结果表明,母语迁移会对第二语言习得造成很大的影响,粤方言在辅音上对英语语音的负迁移比较明显,而元音负迁移不明显。  相似文献   

5.
本文基于中国学习者英语语料库中的大学英语学习者子语料库及中国学习者英语口语语料库,试图通过中国学生口笔语语料库“主题词与关键主题词”的对比研究,对英语教学,尤其是词汇教学提供有益的信息及积极的反馈。  相似文献   

6.
段建萍 《发展》2008,(2):113-113
人们学习第二语言,特别是已经能够熟练驾驭本族语的人学习第二语言,与学习第一语言有很大不同。因为学习第二语言时,头脑中已经有大量的概念,形成了一定的思想和思维能力,而在学习第二语言的过程中,母语中的某些特点、原有的生活经验和民族习惯等,在某些方面、某种程度上会不由自主地对学习第二语言产生干扰或抗拒作用。在中学英语教学过程中这种现象就很突出。对学习英语的我国中学生来说,本族语(汉语)对外语(英语)的干扰是客观存在的事实。它既产生自汉英不同的语言体系,也产生于汉英民族不同的文化以及由此产生的思维方式的差异。因此,在英语学习中,要尽量排除本族语的干扰,从本族语的惯式思维中解放出来,用新的思维形式去理解和表述客观事物,才能学会地道的英语。  相似文献   

7.
母语迁移是一种"跨语言影响",在二语习得中始终存在,无法避免。在语言学习过程中我们既要注意母语对外语学习的促进作用,同时更要注意它的干扰作用。在教学过程中,教师要有针对性地采取相应的教学方法,从实际情况出发,既要引导学生正确利用母语来促进外语学习,也要引导学生积极地运用英语进行思维,培养学生英语交际的习惯,充分发挥正迁移的作用,努力遏止负迁移的发生,最终提高英语学习的成效。  相似文献   

8.
母语迁移是二语习得过程中一种不可避免的现象,影响到二语习得的各个方面。我国中学生在英语写作过程中,句法层面易受母语迁移影响。本文从正、负迁移两个方面,具体分析中学生英语写作中句法层面受母语迁移的影响。  相似文献   

9.
本文从语言迁移的角度,考察中国英语专业学生法语写作中的词汇错误,探讨在第二外语学习过程中母语和第一外语的影响。研究发现,中国英语专业学生在学习法语的过程中,同时受到汉语和英语负迁移的影响;汉语负迁移多于英语负迁移;同时,英语也对法语有正迁移的影响。  相似文献   

10.
瞿琼学  李明 《魅力中国》2010,(23):204-204
本文根据语料库语言学方法,使用AntConc3.2检索工具,运用《中国大学生英语口笔语语料库》(文秋芳等,2005)中的笔语语料库,分析大学生英语冠词的习得情况。本文发现:中国学生的英语冠词使用具有一定的特点。如冠词使用过度性、随意性及混用、漏用等。这可能是由冠词的复杂性、名词短语的特性、学生对冠词概念错误、母语迁移、训练迁移等因素引起的。  相似文献   

11.
陈夜羽  卢岳 《魅力中国》2013,(13):374-375
本文基于自建语料库和BNC两个语料库中的数据,详细分析了闽南科技学院(后简称闽科)英语专业学习者话语标记语weu语用功能的使用与掌握情况。研究发现闽科英语学习者使用well的语用功能用法比较单一。无法达到与本族语者相同的水平,存在语用石化现象。  相似文献   

12.
本文通过使用语料库自动检索软件AntConc3.2.1从CLEC(中国英语学习者语料库)的子库——英语专业低年级(st5)和英语专业高年级(st6)写作语料中直接提取词串,依照Biber等人的关于词串结构和功能的分类,研究语料库中词串的使用特点.研究讨论中国英语专业学生写作中四词词串的使用特点与不足,并分析原因,旨在鼓励英语教学过程中词串意识的普及,以及教师在英语教学中正确有效地指导词串的习得和应用.  相似文献   

13.
李敏 《魅力中国》2010,(35):274-274
在第二语言习得研究领域,母语思维对第二语言习得的影响是众多语言学家及心理学家所探讨的重要问题之一。母语思维在第二语言习得的过程中,既有着积极的影响,又有着消极的影响,既能帮助第二语言学习者,又能妨碍第二语言学习者。所以,本文旨在通过二语习得理论来分析母语思维对二语习得的影响。  相似文献   

14.
庄亮 《经济与社会发展》2007,5(5):235-236,F0003
文章分析评价了学习者错误和错误分析在二语习得中的地位和作用,希望对中国学生的外语学习特别是英语学习有所启发和帮助。  相似文献   

15.
黄兰 《黑河学刊》2009,(7):82-83
根据"母语迁移"理论,在第二语言习得过程中,学习者的母语的使用习惯会直接影响第二语言的习得,并对其起到积极促进或消极干扰作用。作为一种跨文化交际活动,写作体现的不仅是写作者的英语句法和词汇能力,同时它也反映了写作者的英语的社会语用能力。应对汉英两种语言所体现的思维方式和文化进行对比。英语学习者只有了解英汉语篇思维模式的差异,才能在写作中的语篇层面,自觉地遵循英语的思维特点整理思路,达到英语写作中词汇、句型、语篇的完美组合。  相似文献   

16.
马燕 《改革与开放》2011,(24):177-178
本文通过Praat语音分析软件对比分析了英语为非母语国家的英语学习者与以英语为母语的说话人在朗读复合词birthday present的语谱图,发现中国学习者在口语中无法明确区分复合词两种不同的重音模式。说明母语普通话对中国学习者的英语发音产生了一定的影响。  相似文献   

17.
英语是发扬传播中华文化,学习借鉴西方文明的重要沟通工具。但二语学习者和使用者受母语文化的影响而产生语言变体———中式英语及中国英语。中式英语是母语文化负迁移的畸形英语;中国英语具有中国特有语言文化内涵,是被英语母语者所接受的语言变体。本文归纳总结了两者特征区别,希望引起学习者重视母语文化。  相似文献   

18.
本文通过Praat语音分析软件对比分析了英语为非母语国家的英语学习者与以英语为母语的说话人在朗读复合词birthday present的语谱图,发现中国学习者在口语中无法明确区分复合词两种不同的重音模式.说明母语普通话对中国学习者的英语发音产生了一定的影响.  相似文献   

19.
李慧 《魅力中国》2009,(22):222-222
中连接词作为语篇的衔接手段之一,对语篇的连贯起着尤为重要的作用。本文首先运用语料库的研究方法研究了中国大学英语学习者连接词的使用特点,研究结果表明:与本族语者相比,从连接词使用的频数来讲,中国学习者有总体偏高之势而且有明显多用和少用连接词的现象,使用的多样化程度不够。本文想探究存在这些现象的原因以及给我们今后的语言教学一些启示。  相似文献   

20.
戴玉 《魅力中国》2010,(8X):209-209
母语是学习者根深蒂固的第一语言,而外语则是在母语系统已经牢固的条件下建立起来的第二语言系统,在学习的过程中不可避免地会受到母语的影响。本文主要探讨了母语会干扰学习者的语音、语法掌握和对英语文化的理解。学习者应在明确分析母语对英语学习的负迁移的基础上,讨论避免负迁移的方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号