共查询到10条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
2.
胡博 《辽宁经济职业技术学院学报》2007,33(1):97-98
英汉两种语言属于不同的语系,所以在两种语言的互译过程中有很多问题需要注意,比如语音、节奏和韵律、文字、构词法、句法等方面;而且在翻译过程中还要注意翻译的地区差异,以及文体层次方面的异同.虽然汉英两种语言属于不同的语系,但还是有许多共同点,通过比较两种语言的异同,可以加深对两种语言的认识,学会如何在两种语言中进行转换. 相似文献
3.
宋艳华 《太原城市职业技术学院学报》2013,(2):184-185
论文主要对国际商务英语的文体风格及表现形式进行阐述,国际商务英语不是一种独立的语言,而是属于特殊用途英语(ESP)的一种变体,它与普通英语没有本质上的区别,但同时又具有专门化的语言,主要表现在词汇、句法、语篇等方面。 相似文献
4.
朱惠明 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(7):131-132
应用文所使用的语言属于事务语体,具有准确性、简朴性、针对性、功利性、程式性等特点。各类文种的语言也有明显的区别。我们在具体应用文写作中,应根据各文体的要求,充分认识应用文的语言特点,并不断在写作实践中积极地实践、探索、创新,才能熟练掌握应用文写作这项技能,更好地为社会服务。 相似文献
5.
李福燕 《福建财会管理干部学院学报》2003,(4)
正确把握公文文体语言使用规律,要区分清楚它与文学文体的语言使用上的差异,认识到这种差异是由公文写作与文学写作的总体差异决定的,在比较中认识公文语言的所指功能和它具有的单一性、明晰性和稳定性。 相似文献
6.
郑光锐 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2006,2(2):197-199
英语广播广告是一种有内涵的实用文体,其形式、语言、内容必须要引人注意,通俗易懂。它应具有吸引力、具有说服力、趣味性,同时便于记忆,使人印象深刻,因此英语广播广告语言有别于其他文体的独特风格。论文就其词汇、句法和修辞等文体特征进行阐述和分析,从中总结出一些英语广播广告的用词、修辞等规律。 相似文献
7.
文体意识是指对英语文体基础知识的感性认识发展成的语言运用在写作方面的语感。培养学生的文体意识有助于其正确选择写作体裁、写作风格 ,加速“创造性建构”的过程。 相似文献
8.
黄凤梨 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(5):134-135
商务英语因为使用人群巨大,适用范围广泛以及实用价值高等特点在商务领域被频繁使用。虽然同科技文体、法律文体等文体一样,同为语言的"变体",但商务文体并没有像其他"变体"一样受到学者们广泛关注,对于商务英语文体方面的研究较少。本文试图从书写、词汇、语义、句法以及语篇5个方面对商务信件的文体特征进行分析。 相似文献
9.
姚毅 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2012,(2):117-118
传统的关于语言转述的研究大多关注的是语言句法变化和文体语用功能,对语言转述现象中与认知有关的方面一直是被忽视的。然而语言转述实质上是一个认知过程,是语言因素和非语言因素共同作用的结果。通过对转述动词的认知语用分析表明,书面文体中语言转述的意义及其意义结构可通过认知机制来解释。 相似文献
10.
在科技语篇英译中,应根据汉、英的语言文化特点与差异,从科技题材的文体特征出发,既要考虑汉、英两种语言的科技文体特征,又要遵循翻译理论原则或标准,巧妙运用各种不同的英译技巧,以使译文符合专业要求。 相似文献