首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
翻译的目的论是以功能为导向的翻译理论。本文针对商标翻译的要求和特点从目的论视角分别就“译文的预期功能”和“译文的预期读者”两方面阐述了商标翻译的策略选择问题,对商品商标的翻译有较大的指导意义。  相似文献   

2.
党明 《科技转让集锦》2012,(18):161-161
化妆品商标翻译是将源语中的化妆品商标转换为可被接受的目标语的过程。贴切、准确的化妆品商标翻译有助于提升企业形象、促进消费,而不当的化妆品商标翻译则可能引起文化冲突,严重影响该品牌化妆品的市场形象。因此,理论系统的研究对于规范化妆品商标翻译,拓展产品市场等方面有重要意义。本文旨在运用目的论从多层面,多角度论探讨化妆品商标的翻译。  相似文献   

3.
于红姣 《北方经贸》2013,(6):105+107
随着经济全球化进程的加速,商标的英汉互译日益显示出其重要性。有吸引力的商标及其恰当得体的商标翻译对于刺激消费以及为本国产品开拓海外市场具有重要意义。翻译目的论是一种比较新的翻译理论模式,也是德国功能翻译学派中极其重要的理论。根据费米尔的目的论,任何行为都带有目的性,翻译行为也不例外。  相似文献   

4.
本文从跨文化交际的角度分析商标词的跨文化传译,探讨商标词翻译的策略,并提出了在商标翻译中应该注意的几个原则。  相似文献   

5.
本文通过分析商标词本身的特点,从文化的角度,运用等效翻译的原则,来探讨商标词的翻译;并提出在翻译时应注重中西文化信息的互通,顾及对商标词的审美,从而准确地表达商标词的涵义,求得译名与原商标词在营销功能上的等效。  相似文献   

6.
史传龙 《商场现代化》2007,(28):216-217
商标翻译得好坏关系到该商品在目的消费群众的影响力大小。由此可见商标翻译非常重要。然而商标翻译又是应用翻译中的一个难点。本文结合翻译的目的论,探讨了商标翻译中的联想法,即语音联想﹑形式联想﹑语义联想﹑音义联想和审美联想等。联想方式在商标翻译中的运用加强了对消费者的心理冲击力。这种刺激使消费者产生对商品的认同感和购买欲。  相似文献   

7.
从目的论的角度看商标翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着中国经济的迅速发展,商标翻译越来越重要。商标翻译显著的商业目的决定了其特殊性,传统“忠实”、“等值”的翻译标准已无法适应商标翻译的灵活性。无法解释商标翻译中必要的增删或改写等现象。翻译目的论提出将翻译视作有目的的跨文化交际行为,将译文的预期目的置于翻译的首要位置,为商标的灵活翻译提供了理论依据,对商标翻译实践有着重要的指导意义。  相似文献   

8.
黄卫平 《商场现代化》2007,(12):197-198
丰田汽车公司更改汽车商标译名引发对商标品牌译名好坏评价标准的思考。通过比较新旧译名,结合目的论视角下汽车商标翻译标准的反思,提出译名评价标准已不在语言本身,而在于品牌销售量。被市场接受的产品,其译名就是好的译名;被市场拒绝的产品,其译名就是不成功的译名。  相似文献   

9.
从目的论的角度看商标翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着中国经济的迅速发展,商标翻译越来越重要.商标翻译显著的商业目的决定了其特殊性,传统"忠实"、"等值"的翻译标准已无法适应商标翻译的灵活性.无法解释商标翻译中必要的增删或改写等现象.翻译目的论提出将翻译视作有目的的跨文化交际行为,将译文的预期目的置于翻译的首要位置,为商标的灵活翻译提供了理论依据,对商标翻译实践有着重要的指导意义.  相似文献   

10.
当今世界经济全球化的情况下,国与国之间的经济交流进一步紧密,英语商标词随处可见。本文从文化来源、文化内涵角度对文化与英语商标词的关系及英语商标词进行分析,并提出如何在商标词的翻译中应与文化密切相连,才能翻译的更加准确。  相似文献   

11.
The research focuses on the degree of association between brand names and accompanying visuals featured on packages to improve consumer learning. It was found that when visuals are associated with the target information (such as a brand name), then memory for the brand is enhanced. It was also found that memory will be greater for brand names that are prior-associated in consumers' memory than for family and novel brand names. The findings are congruent with associative network theory that would suggest easier processing and greater memory for target elements that are prior- and/or visually linked to existing memory pathways.  相似文献   

12.
ABSTRACT

Creating meaningful brand names for international markets can be particularly challenging because translation may distort intended meaning. To mitigate this issue, marketers can imbue meaning into a brand name with sound symbolism, which refers to the direct linkage between sound and meaning. The aim of this article is to examine whether sound symbolism effects are maintained after translating a brand name from English to Hindi. Results of an empirical study with Hindi-speaking subjects indicate that the sound–meaning relationship can persist after translation. A primary contribution is that sound symbolism can help create global brand names with consistent meaning across languages.  相似文献   

13.
As the elemental building block of the brand, the brand name represents a potential starting point for creating brand personality. Drawing on theory and research from sound symbolism, this study investigates how brand names can be formed to create brand personality, as defined by Aaker's (1997) Brand Personality Scale. Results indicate that brand names with back vowels better create a Ruggedness personality, while brand names with front vowels better create Sophistication and Sincerity personalities.  相似文献   

14.
Brand names are a crucial part of the brand equity and marketing strategy of any company. Research suggests that companies spend considerable time and money to create suitable names for their brands and products. This paper uses the Zipf's law (or Principle of Least Effort) to analyze the perceived luxuriousness of brand names. One of the most robust laws in linguistics, Zipf's law describes the inverse relationship between a word's length and its frequency i.e., the more frequently a word is used in language, the shorter it tends to be. Zipf's law has been applied to many fields of science and in this paper, we provide evidence for the idea that because polysyllabic words (and brand names) are rare in everyday conversation, they are considered as more complex, distant, and abstract and that the use of longer brand names can enhance the perception of how luxurious a brand is (compared with shorter brand names, which are considered to be close, frequent, and concrete to consumers). Our results suggest that shorter names (mono‐syllabic) are better suited to basic brands whereas longer names (tri‐syllabic or more) are more appropriate for luxury brands.  相似文献   

15.
Most brand extension studies follow the assumption that brand extensions use the full original parent brand name (e.g., Oral-B tooth brush may extend to Oral-B dental floss). However, some companies use derived brand names in their brand extension strategies (e.g. Nestea Iced Tea). This study explores the advantages and disadvantages of derived brand extensions compared to full name extensions. The study examines the importance of target market effects on the evaluation of both brand extension strategies. Findings support the idea that derived brand names leverage parent brand evaluations and protect parent brand from extension failures.  相似文献   

16.
文章探究了中国市场大量出现的“品牌名称双语化”现象,检验了双语品牌名称的水平呈现顺序对消费者品牌评价的影响及其中介机制。两个研究结果表明,双语品牌名称的水平呈现顺序和有利的来源国形象对消费者品牌评价的交互作用显著。具体而言:当双语品牌名称的“左中右英”(vs.“左英右中”)呈现顺序对应于有利的中国来源国形象,或当“左英右中”(vs.“左中右英”)的呈现顺序对应于有利的欧美来源国形象时,能够提高消费者的品牌评价。其中,当双语品牌名称的不同呈现顺序与消费者相应的有利来源国心理图式相匹配时,图式一致性效用发挥中介作用。文章丰富了品牌命名理论,同时为企业根据消费者的来源国形象感知调整双语品牌名称的水平呈现顺序提供了导向性参考。  相似文献   

17.
This study investigated the effects of employing Chinese idioms in headlines on consumer memory. The results indicated that, as hypothesized, the use of idiomatic headlines in print advertisements produced superior aided recall of headlines and recognition of brand names than employing non-idiomatic headlines. High language knowledge individuals also had greater aided headline recall and brand name recognition. However, this knowledge advantage was only observed for advertisements with idiomatic headlines. Aided headline recall generally mediated brand name recognition. Finally, the language knowledge results were robust across different knowledge measures.  相似文献   

18.
A critical component of brand equity is consumer perceived ethicality (CPE) of the brand. Yet, little is known about how to create positive brand CPE. We offer that the starting point for creating brand CPE is with the brand-naming decision. Drawing on sound symbolism theory, we propose that certain brand name characteristics better convey ethicality. Two studies are conducted. Study 1 finds that higher frequency sounds in brand names better convey ethicality than lower frequency sounds. Study 2 finds that brand names can positively impact brand CPE in the presence of additional information, in particular, information that reflects negatively on the brand’s ethical behavior. These results suggest that marketers be more involved at the onset of creating an ethical brand image.  相似文献   

19.
This research argues that both meaning fluency (conceptual fluency) and sound fluency (perceptual fluency) of a brand name affect brand evaluations. Specifically, this research investigates the effects of brand name meaning and sound fluency through an application of information processing fluency theory. The results provide insight into previously unexplained findings in the brand management literature. Two experiments demonstrate that perceptually more fluent brand names lead to higher brand recall, for perceptually less fluent brands names, high conceptual fluency leads to higher brand recall and in cases of low consumer involvement, high perceptual fluency leads to higher willingness to buy.  相似文献   

20.
International product sales are increasingly important for most companies. As a result, cross-border brand naming is becoming a significant marketing issue. This article describes linguistic assets such as phonetics (sounds), etymology (roots of words) and rhetoric (persuasive discourse) and proposes a comprehensive framework for analysing how these linguistic assets transfer (or do not transfer) to a number of target linguistic contexts. Using this analysis, managers should follow the ‘Joyce principle’ and attempt to build meaningful brand names across languages, thus adding value to their global brand names.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号