首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《价值工程》2013,(4):322-324
文章重点介绍了WordNet和CNKI翻译助手在中国政治词汇英译中的应用。通过应用WordNet3.0英语知识库对选取词汇主要词义和使用频率进行分析,并评价CNKI翻译助手提供的译文在词汇、结构以及整体可读性和忠实性等翻译层面是否地道常用。进而证明了基于WordNet和CNKI翻译助手结合在统计机器翻译中能在政治文体中提高中文特色政治术语的译文质量。  相似文献   

2.
随着中国从体育大国向体育强国迈进,各种各样的大型赛事越来越多地在我国举行.高度国际化的体育交流和合作迫切需翻译作为连通彼此的桥梁.翻译过程中出现了很多极具文化的词,不熟悉其文化背景面对翻译难免让人一头雾水.而体育术语的翻译作为其中极为重要的一部分,在对文化具体分类之后,可以发现不同文化对翻译产生不同的影响.结合当下翻译...  相似文献   

3.
宜兴紫砂壶在中国,乃至世界上都有着自己特殊的位置。本文对其中的术语、工艺、作品的翻译进行了一些初探。  相似文献   

4.
《论语》被誉为中国儒家经典著作,体现了中国传统文化的精髓。生态翻译学理论是由中国学者首次提出的具有中国本土化特色的原创性翻译理论,为翻译研究提供了新视域。文章以生态翻译学为指导,从语言、文化、交际三个维度探讨《论语》的英译。  相似文献   

5.
随着中国在世界上地位的日益提高,中国特色文化的外宣成为了国家的一项重要任务.而本文则是通过举例的方式,重点阐述中国特色词语的英语翻译策略问题,希望对广大翻译工作者有所启迪,从而为中国特色文化的外宣工作尽自己的一点薄力.  相似文献   

6.
王亚平  孙淑芬 《企业经济》2004,(10):115-116
经济术语翻译中普遍存在着受到多种因素操控的现象,本论文对经济术语在翻译的过程中政治、文化和经济这三个因素的介入对翻译所产生的影响进行讨论。  相似文献   

7.
郭李红 《价值工程》2015,(3):260-261
显化是一种广泛运用于翻译活动之中的翻译策略。显化翻译可以使源语言信息在目的语中明晰化,帮助目的语读者理解源语言所表达的信息。本文结合澳大利亚职业教育术语的特点,通过翻译实例,探讨显化翻译策略在澳大利亚职业教育文献术语翻译中的应用。  相似文献   

8.
杨敏 《价值工程》2011,30(1):317-317
俄语、英语是表音文字,词与词的关系主要依靠词本身的形态变化来表现,表音文字互译时可以采用仿造、借用等一些形态手段构词的方法。汉语是表意文字,由表音文字译为表意文字时无法通过形态手段构成新词术语。本文以俄语为基准语阐述科技术语由表音文字之间互译和表音文字到表意文字的翻译方法。  相似文献   

9.
对城市群及其相关概念的重新认识   总被引:3,自引:0,他引:3  
“城市群”尽管被官方翻译为“urban agglomeration”,但与西方对城市密集区、集合城市等相关概念存在明显的差异,是一个具有中国特色的概念,具有理想化和难以明确界定的特点.未来中国城市化的研究中,应更多的放在城市密集区界定、特征、形成机制、以及对城市密集区优化方向、优化路径等问题上,以与国际上通行的“城市密集区”研究接轨,为中国城市化战略的实施提供理论支撑.  相似文献   

10.
陈骋 《企业经济》2004,(12):114-115
国际广告是跨国界、跨文化的商品营销的宣传形式,在中国的国际广告实施过程中,在广告语言的运用方面,翻译起着举足轻重的作用。广告翻译语言的转换通常是以“准确”、“顺畅”、“优美”为准则。精通受众国的语言,适应其语言习惯及特色,是跨文化广告用语的基础和保证。  相似文献   

11.
张天  孙毓川 《中外企业家》2013,(6Z):210-211
笔者从强调机器翻译的必要性和意义入手,首先回顾了国内外计算机翻译的发展历程;其次,从服务器端介绍了有道、雅虎、必应、谷歌等在线翻译网站,客户端和服务器端介绍了各类术语管理器、机器翻译工具和机器辅助人工翻译的技术和工具;最后,在塔多思、雅信计算机辅助翻译软件的基础上,提出了互联网云计算翻译模式的构建设想,并分析了计算机翻译的不足。  相似文献   

12.
由于对外交流和合作日益扩大,中国的会计人员需要查阅大量国外财务报表.英文财务报表的词汇作为特殊用途英语的一种,有其独特的特点:财经术语多、专业词汇多、缩略语多、机构名称多.由于财务报表与经济密切相关,会计人员如果理解不对,翻译稍有不慎,轻则会导致信息失真而引起歧义,重则会给企业带来很大的经济损失.  相似文献   

13.
中西方古代的翻译理论根植于本国的语言特色和政治文化的土壤之中,因而不同国家具有不同的翻译理论形成过程.根据相关记载和中西方翻译简史,中西方古代的翻译贡献者都为翻译理论体系的形成做出了贡献.本文从翻译理论的内外部研究出发,探讨中西方古代翻译理论对整个翻译理论研究体系起的积极作用.  相似文献   

14.
新中国建立后,尤其是1949-1956年的过渡时期,陈云在财经工作实践中逐步形成了一套别具特色的税收理论,并成为中国特色社会主义税收理论的雏形.这一理论的特色主要表现在以财政平衡为核心、以博弈权衡为精髓、以实事求是为灵魂和以服务民生为关键四个方面.探索过渡时期陈云税收理论的时代特征,对认真总结建国以来中国共产党税收思想史和持续推进中国特色社会主义税收事业的发展都具有重要意义.  相似文献   

15.
由于语言表达方式不同和历史文化差异,在翻译过程中很容易导致一些中国典籍作品在形式、修辞等方面的损失.但在中国典籍外译的传播过程中如何将中国典籍更好地传播到外国,让外国更好的接受也是值得讨论的事情.本文以《捕蛇者说》为例,从语篇的角度分析了译本如何采取恰当的翻译策略和手段,从而更好地提高典籍译文的质量.  相似文献   

16.
《价值工程》2017,(20):210-211
随着社会经济的发展和科技的进步,各国之间的科技交流越来越频繁,先进的技术和设备也快速更新换代。英语作为世界通用语言,始终是国际经济、贸易等各项交流活动中必不可少的语言工具。先进的英语翻译技术也随着各行各业的交流活动涌入中国。科技英语翻译与其它专业的英语翻译有一定的差别,比如对文字的处理:采用不同的翻译方法翻译相同的科技资料,所达到的效果是有差别的。要保证翻译效果,首先应该熟悉科技英语翻译的特点,及时总结翻译过程中遇到的难题及其处理经验,并逐步汇总出科技英语翻译技巧,为先进科技在全球范围内无障碍流通创设先决条件。本文基于对科技英语的定义、特点的分析,从语法、词汇等的运用、句式的转换以及科技术语的处理等几方面,总结出科技英语的译法和翻译技巧,以供同行参阅。  相似文献   

17.
刘白玉 《会计之友》2007,(19):63-64
随着经济全球化进程的加快,越来越多的会计人员需要懂英语.会计英语作为专门用途英语的一个分支,在词汇方面的特征特别独特.文章分析了会计英语词汇的术语、缩略词、专业词等方面的特征,并分别对其翻译方法进行了初步探讨,旨在帮助会计人员更好地学习专业英语.  相似文献   

18.
2006年6月6日,为表彰国家标准化管理委员会原主任李忠海(现中国标准化协会理事长)在术语学和术语标准化领域的突出贡献.国际术语信息中心主任加林斯基在维也纳向李忠海颁发了韦斯特奖。奥地利文化科技教育部、奥地利国家图书馆、维也纳大学、ISO/TC37,国际术语网.国际术语信息中心,以及中国驻奥地利大使馆等代表参加了颁奖仪式。  相似文献   

19.
赵姗姗 《产业与科技论坛》2012,(18):153-154,217
中国饮食文化有几千年的发展历史,博大精深,特色菜肴作为其重要组成部分也具有鲜明的文化特点,然而在实践中,中国特色菜肴名称的英文翻译乱象丛生,毫无规范,严重影响和制约了中国饮食文化在国际上的传播和推广。本文对此现象进行了剖析,提出了中国菜名的翻译方法,灵活恰当运用音译、直译和意译法。  相似文献   

20.
马文娟 《企业导报》2014,(10):195-195
20世纪80年代初,西方女性主义文学思潮传入中国。在历经20多年的理论研究中,经历了"翻译引进"、"理论实践"及"研究创新"三个阶段。在此期间,女性主义不断地被中国的学者们吸纳、运用、升华,最终发展成为具有中国特色的女性主义,为推动中国女性主义的研究发展起到了举足轻重的作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号