首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《鲁迅小说选》杨宪益译本与蓝诗玲译本都是受到读者广为称赞的译作。由于译者文化背景因素的不同,对于《鲁迅小说选》中文化因素的翻译确有不同之处。本文举例对比了两译者在习语及谚语、典故以及中国传统时间表达的翻译,对两译文关于中国传统文化的翻译进行了赏析。  相似文献   

2.
Uncle Tom’s Cabin(以下统称《汤姆叔叔的小屋》)是美国著名作家哈丽叶特·伊丽莎白·比彻·斯托夫人的一部现实主义作品。从1905年(光绪三十一年)至今,该小说在我国的完整译本可谓众多,对其中所渗透的基督教文化的译介可谓“译”彩纷呈,归化异化“译”家争鸣。本文主要选取三个最典型的中译本,即林纾的林译本———第一个中译本,黄继忠的黄译本———第一个白话文译本,以及王家湘的王译本———最为大众所接受的译本,挑选小说中的四个译例,试从归化异化角度探究《汤姆叔叔的小屋》三个中译本对西方宗教思想的不同译介。  相似文献   

3.
李桂丽 《价值工程》2013,32(5):248-249
翻译批评是联结翻译理论和翻译实践的重要纽带,对翻译理论和翻译实践的建构具有举足轻重的意义。笔者以学生赏析《荷塘月色》的不同译本为例,说明了在教学中开展翻译批评,对提高学生学习主动性、树立正确的翻译观、建构翻译理论体系、培养对原文和译作的对比和赏析能力都具有重要意义。  相似文献   

4.
《哀希腊》是《唐璜》里的一个插曲,1902年,梁启超在其小说《新中国未来记》中采用曲体手法首次节译其中两节,之后多位名家对该诗进行重译,其中包括1927年闻一多的新诗体译本.时隔25年,梁、闻二译本截然不同的体裁引发读者深思.本文将从多元系统理论视角出发,分析二译本之合理性.  相似文献   

5.
《月亮颂》这首咏叹调是伟大的捷克作曲家德沃夏克所创作的歌剧《水仙女》中著名选段。本文以解析探讨《月亮颂》的艺术处理与音乐表现为重点,通过对作者的创作背景、旋律、演唱风格以及曲式结构、伴奏织体等方面内容的分析,探讨研究如何更好地演唱好《月亮颂》这首咏叹调,要细致的把握感情,准确的塑造人物形象。进而更好的演唱作品,完美的表达音乐。  相似文献   

6.
《夜莺与玫瑰》是一篇童话小说,是王尔德童话的代表作之一。整个故事构思巧妙,诗意浓郁,语言华美,将作者的语言才华展现得淋漓尽致。本文深入探讨、对比赏析《夜莺与玫瑰》汉译本的语言特色,提出翻译和创作一样重要。译者要充分发挥自己的主观能动性,充分发掘自己的聪明才智,创造性地进行翻译,这样译文的语言才能地道、传神,复现原文的风姿。  相似文献   

7.
本文以美学视角为出发点和归宿点,深入研究、赏析英国经典名著《德伯家的苔丝》汉译本,发现其汉译本不论是在内容方面,还是在形式方面都"以雅译雅,以俗译俗",用原汁原味的地道译文再现了原文跌宕起伏的故事情节以及多方面的美学元素,堪称翻译中的一部经典之作。  相似文献   

8.
由于语言表达方式不同和历史文化差异,在翻译过程中很容易导致一些中国典籍作品在形式、修辞等方面的损失.但在中国典籍外译的传播过程中如何将中国典籍更好地传播到外国,让外国更好的接受也是值得讨论的事情.本文以《捕蛇者说》为例,从语篇的角度分析了译本如何采取恰当的翻译策略和手段,从而更好地提高典籍译文的质量.  相似文献   

9.
当今时代的多元文化为我们提供了丰富多彩的生活方式, 也为具有多种才华的艺术家提供了施展才华的广阔空间。油画家古月教授是中国美术家协会会员、西南师大教授,建筑艺术研究所所长,更是一位在众多领域中极其才华的艺术家。1954 年,古月在重庆南开中学读书时,其素描作品《朋友》就代表中国青少年参加过国际画展,并获惟一的银奖。从四川美院毕业后,他陆续创作出《红领巾农场》、《田间抽水站》、《夏沐》、《初春》、《雷电颂》、《泥泞的路》、《长城故事》、《殉葬》、《苏  相似文献   

10.
通过分析一系列从不同视角研究赛珍珠英译《水浒传》的文献,概括了赛译《水浒传》的国内外研究现状,发现了该译本的相关研究还大有可为,尤其是从目的论的视角来研究该译本还存在一定的局限性,并提出了一些看法。  相似文献   

11.
《诗经》是我国古代第一部诗歌总集,共收诗305篇,分《风》、《雅》、《颂》三个部分.《风》指《国风》,共有十五国风,收诗160篇.它来源于民间,又是在社会制度和集体生活瓦解的情况下产生的,人们已经关注到了个体,有了个体生命意识,所以它反映的情绪,除了上对下的教化和下对上的讽谏,更多更耐人寻味的还有青年人之间所追求的情爱.  相似文献   

12.
刘艳杰  程绍华  孙琳 《价值工程》2011,30(13):306-307
《呼啸山庄》(Wuthering Heights)是19世纪英国天才女作家艾米莉.勃朗特短暂人生中创作的唯一一部小说,因其主题的神秘性和结构的奇特性而享有文学史上"斯芬克斯之谜"的称谓。《呼啸山庄》运用"归化"和"异化"两种翻译原则为评判标准,重点从人称翻译对50年代和80年代的两个译本进行比较,探讨"归化"和"异化"在两个译本中的应用。同时提出,译者应客观地、辩证地看待"归化"和"异化"在文学翻译中的利弊,合理地将二者结合应用到翻译创作中。  相似文献   

13.
王雪涛 《秘书工作》2014,(7):F0002-F0002
王雪涛(1903~1982年),字迟园,河北成安人。1922年考取国立北平艺术专科学校,侧重于小写意花鸟,受王梦白影响尤深。1926年毕业后,留校任助教、讲师。1937年后辞去教职,专事绘画。1956年参加北京中国画院筹备工作,次年任中国画院画师、院务委员会委员。代表作品有《群鸡图》《万紫千红》《百花齐放》《岁朝图》《报喜图》《四季花鸟》《柏寿图》《芦花鸳鸯》等,另有与王梦白合作的《梧桐小鸟》,与何香凝等人合作的《中国颂》《和平颂》。作品曾多次在国内外展出,获广泛好评。出版有《王雪涛画集》《王雪涛画辑》《王雪涛画谱》《王雪涛的花鸟画》等。生前为中国美术家协会会员,北京美术家协会副主席,北京画院院长。  相似文献   

14.
大型实景演出自21世纪初兴起以来,近十年间在全国方兴未艾。从《印象·刘三姐》到《印象.西湖》、《禅宗少林.音乐大典》、《天门狐仙》……全国20多个大型实景演出项目在用艺术升华自然与人文资源的同时,也铸就了独特的文化品牌。在推动文化大发展大繁荣的背景下,文化品牌的构建日趋重要。文章以实景演出为研究对象,从文化品牌的塑造及传播的角度出发,以《印象·刘三姐》为分析案例,对我国实景演出文化品牌的构建及延伸进行思考,为实景演出今后的品牌发展之路提供参考。  相似文献   

15.
笔者在读 《马克思恩格斯论民主问题》 中 《德意志意识形态》 一文时, 颇有感想, 从中摘录几句, 结合自己的体会, 从民族学的角度加以阐述, 写成这篇短小随笔, 文字通俗易懂, 仅记自己当时之想法, 以作分享, 以下是其中的六句话: "个人怎样表现自己的生活, 他们自己也就怎样." 这句话若是从民族学角度来理解, 就是说一个民族的文化反映在生活的各个方面, 要了解一个民族, 可观察其衣、 食、 住、 行、 风俗习惯和宗教信仰等方方面面. 它们是文化的载体, 文化是它们的内涵, 这方方面面都是文化的表现形式. 每一方面都是从不同的角度来折射生活、 反映生活, 我们可以从每一方面来了解一个个人、 一个民族、 一个国家, 各个方面汇总到一起, 就是一个完整的个体, 从不同的 "一", 来看整体的 "一".  相似文献   

16.
李济洲编著的《全唐诗佳句赏析》,系从《全唐诗》及《全唐诗补编》的3300余名诗人的54000余首诗词作品中,撷英选革,收编了五百余名诗人之佳句六千余条,《全唐诗》中具有代表性之佳句精华尽收其中。由佳句原文、出处、注释及赏析组成,注释与赏析并重,精要明晰,平正通达,通俗易懂,是目前国内仅见的注析《全唐诗》佳句的专著。这部书具有文字赏析与工具书之双重功能,可供读者欣赏唐诗佳句的精妙及其诱人的风采,溶知识性与可读性于一体,对理解与欣赏《全唐诗》大有裨益。这部书由太白文艺出版社作为精品出版,陕西省文联少…  相似文献   

17.
由茨威格的小说改编的同名电影《一个陌生女人的来信》是一部较为成功的电影,本文就作品的改编得失谈论了一下其成功经验.从文字到镜头,从文学艺术到电影艺术,这两种不同的学科之间如何进行了成功的转变.  相似文献   

18.
杨帆 《企业导报》2012,(7):252-253
佛罗伦萨画派的一流画家波提切利,其作品《圣母领报》就是典型的基督教题材绘画作品,颜色明快,风格鲜明,不同于早期中世纪宗教画。本文采用阿恩海姆所提出的艺术心理学角度对此画从构图平衡、空间层次以及色彩明暗等方面进行分析,提供一种解读《圣母领报》的新角度。  相似文献   

19.
范宽《溪山行旅图》是中国山水画中的一颗灿烂的明珠。在宋朝至今都占有重要地位。从作者、作品构图、笔法、和后世影响这几个方面对《溪山行旅图》进行赏析。  相似文献   

20.
古城,西风,深情一吻,《大话西游》让人潸然泪下。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号