首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《价值工程》2017,(20):161-162
英语新闻语篇大量使用名词化隐喻已成为该类文本的一个显著特征。为帮助译者在翻译过程中更好地理解英语原文、获得准确流畅的译文,本文分析了名词化结构在新闻语篇中的功能,并针对新闻语篇中大量出现的名词化结构提出相应的翻译策略。  相似文献   

2.
众所周知,做翻译,最难处理的莫过于长句。长句不仅语法结构较为复杂,而且内容层次较多、从句和修饰成分长短不一。法律英语作为一种专业的法律语言,结构较为严谨,严肃庄重。翻译员在进行翻译时,必须严格按照翻译要求进行翻译,以保证法律文件的精确性、严谨性、规范性。本文主要就法律英语中复合长句的翻译进行了研究,并提出了自己的看法。  相似文献   

3.
张慧 《价值工程》2015,(5):323-324
改写理论使翻译研究从语言层面转向了文化层面,为旅游景介文本的翻译提供了理据。在对旅游景介文本进行英译时,必要时需采取改写的策略。汉语和英语读者的认知、阅读习惯和期待不同,因此翻译时必须考虑如何获得相同或相似的读者效应。汉语是意合的语言,英语是形合的语言,英译时应注意改变句子结构;在英译汉语中的古典诗词时,译者可以发挥主体性,对其进行释义。  相似文献   

4.
法律英语作为一种深受法律学科影响的专业英语,自然不同于普通英语的语言特点,而掌握英语法律文书的语法特点,不但对准确理解和翻译法律文书大有裨益,而且会影响到法律本身。  相似文献   

5.
2010年1月1日,中国—东盟自由贸易区(CAFTA)正式建成。它的建成对中国与东盟各国的经贸关系乃至政治关系,都将产生深远而重大的影响。建立CAFTA的法律基础包括五大法律文本,文章在对CAFTA法律文本主要内容进行分析的基础上,重点与WTO法律制度进行对比,发现存在的一些问题,最后得出结论与展望。  相似文献   

6.
王芹 《民营科技》2012,(11):221
合同英语是律师起草法律文件(合同、章程、协议、契约等)惯常使用的语言。合同文件须用词准确、结构严谨,以充分体现其严肃性和严密性,因而,合同英语通常艰涩难懂,语句冗长复杂。现从词汇和句法两个方面入手,对合同英语作一些探讨,提出了从事合同翻译的标准和基本要求。  相似文献   

7.
建筑英语作为科技英语的一个分支,具有不同于其他文本的一些特征.本文从英国翻译理论家纽马克(Newmark)提出的文本功能理论出发探究建筑英语的翻译,通过举例与分析相结合的方式提出了建筑英语的翻译技巧.同时,文章还对译者本身应具有的素质提出了多点要求,包括译者在翻译的过程中需将中英语言等各方面的差异考虑在内,熟练掌握翻译技巧,通顺、准确地传达原文信息内容等.  相似文献   

8.
闵丽平 《价值工程》2011,30(29):174-175
本文探讨了电影作为文本用于外语教学的可能性,在图式理论的基础上探讨了将英语原版电影用作文本的具体操作步骤,包括选择影片、准备工作、课堂组织、作业、词汇和后续活动六个方面,分析了操作过程中可能遇到的问题和解决方法。最后指出英语电影值得在外语教学中大力推广和运用。  相似文献   

9.
《上海标准化》2011,(6):41-42
构建标准的结构是起草标准的首要工作。标准的结构是标准的外在形式,是标准区分于法律、法规、设计工艺文件、图书等的重要因素。标准在结构上的独特性可使我们从文本上一目了然地辨认出它是标准,而不是其他文件。只有从标准的技术内容出发合理安排标准的结构,才能使标准起草工作顺利进行。  相似文献   

10.
合同管理风险及其AHP群决策分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章将合同风险分为合同管理风险和合同法律风险,利用专家调查表法识别合同管理风险,分为组织结构风险、人力资源风险、合同管理制度风险、合同业务流程风险、合同信息管理风险.标准文本风险六部分。然后利用AHP群决策方法,分析这五类风险的重要性程度,一方面填补该领域的研究空白,同时也为企业法律工作者尤其是合同管理者提供管理思路。  相似文献   

11.
高职法律英语专业必须注重培养学生的英语语言能力、法律能力、综合职业技能,所以课程体系要涵盖、协调法学课程、英语语言课程、综合技能训练课程,协调其比重与关系并加以落实。  相似文献   

12.
丁云凤 《企业导报》2011,(17):256-257
幽默语言可以使交际更加顺畅。违反会话含义理论,言语行为理论,预设,关联理论和指示语等语言理论都会产生幽默效果。本文将用多个英语幽默笑话为文本,讨论英语幽默产生的语用学机制。  相似文献   

13.
段娟 《企业导报》2011,(10):263
合同英语作为法律英语中一种专门用途英语,有其独特的语言特征。本文从句法层面分析合同英语,并通过实例探讨长句翻译的一些基本规律与原则,力图找到长句翻译的最佳方法。  相似文献   

14.
在法律英语语篇中名词化隐喻被大量使用.名词化隐喻具有概念功能、人际功能和篇章功能三大元功能的作用.元功能的使用使法律英语的语言特色表现为公正、客观、权威、简洁和连贯.  相似文献   

15.
杨霞 《秘书工作》2021,(3):46-47
从文本主题特点、制度创新特点、法律效力特点维度来研读新《档案法》文本内容,有利于更好尊法学法守法用法。新修订的《中华人民共和国档案法》(以下简称"新《档案法》"),具有鲜明的时代特征,为新时代档案事业高质量发展提供了坚强的法治保障。从文本视角研读理解法律文本,把握其呈现出的立法特点,对于更好地学习、使用新《档案法》具有重要意义。  相似文献   

16.
各地动态     
深圳为进一步加强劳动合同管理,规范用人单位与员工的劳动关系,更好地维护劳动者和用人单位的合法权益,提高政府部门服务水平,深圳市劳动保障局重新修订出新的劳动合同标准文本。新文本具备五个特点:特点一:增加了新颁布的法律、法规依据。在新文本中删除废止的法规,增加和强调  相似文献   

17.
经营理念是大众对经济活动本身所蕴含的精神的理解和总结,是对经济法律能够兑现其初衷的希冀,从思想观念转化为文本实体的经过也就使得经营理念展现于世。制定法律文本的出发点,是促进并保障市场经济的稳步发展,并在一定程度上鼓励交易、保证交易安全落到实处。准确把握市场经营理念,不仅有利于社会的发展进步,还会使商人群体更好地行使自治权力,从而获取最大的经济利益。  相似文献   

18.
李红 《中外企业家》2009,(2X):191-192
介绍法律英语的性质定位,案例教学法的基本概念和特点,并从法律英语课程的设置、师资队伍、案例教材及教学参考资料、学生四个方面对如何较好地运用案例教学法组织法律英语教学展开探讨,提出具体建议。  相似文献   

19.
物流英语语料库的建库研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
探讨了物流英语语料库建库的目的、原则、范围、方法和意义.语料库的建立为国内外物流研究与我国的物流英语教学提供基于大规模真实文本的现代化研究环境和技术手段,在一定程度上从定量研究方面促进国内外物流研究、物流英语语言研究与教学的发展.  相似文献   

20.
本文以交际语言测试理论为基础,借用Bachman的任务特征框架,分析了大学英语四级考试阅读理解部分的文本特征,得出该部分具有较高的真实性,但仍有提高的空间。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号