首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 6 毫秒
1.
2.
顺应论认为:人们在使用语言时,首先对语言从认知、社会、文化等角度进行全面综合的考察,然后根据交际的目的做出相应的选择和顺应。顺应论视角下,广告翻译可以从对目标语言结构的顺应、心理世界的认同顺应和文化取向与社交规则的顺应三个方面进行。  相似文献   

3.
目前,南昌地铁已开通一、二、三号线,为市民出行提供了极大便利。南昌地铁站站名多以街道道路、山川河湖、名胜古迹和交通枢纽等为命名依据,展现出“英雄城”南昌的悠久历史、深厚文化和独特景观。所有地铁站站名均采用中英双语标识,到站广播提醒也采用中英双语播报,为南昌城市形象的对外传播起到良好的促进作用。但南昌地铁站站名翻译还存在译名欠佳和标注不一致等问题,且某些站名翻译未能有效传递地名文化的内涵。本研究认为,地铁站站名翻译既应严格遵守国家标准,还应多渠道深入了解站名信息,多方位认知站名的文化内涵,以推动城市文化对外传播。  相似文献   

4.
顺应理论认为,使用语言的过程就是不断作出选择的过程,它包括语言使用的多个方面。根据顺应理论,翻译也可看做是在目的语认知语境中进行语言选择同时诠释原语文化的过程。本文在顺应论的指导下对马爱农翻译的《绿山墙的安妮》为个案进行分析,探讨译者在翻译过程中.对语境和语言结构做出的动态顺应。  相似文献   

5.
广告翻译是一种目的性很强的跨文化交际活动,语用顺应论为广告翻译研究提供了新的视角。在广告翻译过程中,要注意对广告受众的语言语境和交际语境的动态顺应,从而实现广告的目的。  相似文献   

6.
刘卉  李佳颖 《理论观察》2013,(1):110-111
本文从维索尔伦提出的顺应理论出发,对张谷若和孙法理的《苔丝》的两个中译本进行对比分析译者是如何做出语言选择的。  相似文献   

7.
顺应论以一种新的视角和途径来考察语言的使用,揭示了语言的特性顺应性,并给翻译研究带来了新的思路。本文旨在介绍Verschueren的顺应理论的基础上.考察了其结构客体顺应、语境关系顺应和动态顺应对翻译活动的解释力。  相似文献   

8.
岳启业 《理论观察》2014,(1):128-129
顺应论认为:人们在使用语言时,首先对语言从认知、社会、文化等角度进行全面综合的考察,然后根据交际的目的做出相应的选择和顺应。顺应论视角下,广告翻译可以从对目标语言结构的顺应、心理世界的认同顺应和文化取向与社交规则的顺应三个方面进行。  相似文献   

9.
东学西渐——当代佛经英译窥探   总被引:1,自引:0,他引:1  
当代佛经英译,以地域为线索,包括中国大陆、台湾、美国、英国等地。佛经是东方文化的重要元素,佛经英译是东学西渐的重要组成部份。  相似文献   

10.
诗词翻译作为一种跨语言文化的文学再创造过程,其中的情感意象是必不可少的。英汉两种文化差异很大,这就导致两种语言在文学表达上有很大的不同。帕尔默文化语言学正是以意象为核心概念,所以它对汉诗英译有很大的帮助。本文通过对汉诗英译情感意象的分析,立足于帕尔默文化语言学的视角,试图探讨汉诗英译中情感意象的传达。  相似文献   

11.
随着中国综合国力日渐增长,越来越多的国家渴望了解真实的中国,了解中国的风土人情甚至方方面面.在目前全球多元化的背景下,挑战与机遇并存,宝贵的中国民族文化、特别是少数民族文化面临着同化的危机.从典籍英译的异化翻译视角分析,"中国英语"不仅仅是一种语言变化,更是一种经济政治文化的综合产物,具有交际功能,认同功能,文化功能.对中国民族文化传播的实践和运用具有深远意义.  相似文献   

12.
13.
城市博物馆兼具教育与休闲功能,吸引更多的市民参观并认同地方文化是其与生俱来的使命;免费开放两年以来,国内不少博物馆的发展遭遇资金短缺、观众数量不见上升等困境。对此,笔者以为,加强营销是博物馆扩大影响力、增强其自身造血能力的关键。本文以位于苏南发达地区的常州博物馆为例,对国内博物馆可采取的营销策略作粗浅的探讨。  相似文献   

14.
以生态翻译学理论为指导,从生态翻译学研究的焦点三维,即语言维、文化维和交际等维三个维度的视角下进行翻译研究,在两种不同的文化之间进行适度转换,从而以最佳的表达方式向海外游客积极地传播黑龙江冰雪文化,宣扬黑龙江冰雪旅游的独特魅力,促进黑龙江冰雪旅游业的飞速发展.  相似文献   

15.
“博物馆青少年教育”,主要指博物馆和中小学在合作、交流过程中的一系列教育活动.扎赉诺尔博物馆通过建立青少年教育项目库;博物馆教育资源课程化;加大宣传,采取措施提升自身吸引力,让越来越多的青少年通过博物馆接受教育,并与教育部门、学校等机构合作利用博物馆这一重要资源开展教育活动.  相似文献   

16.
我国拥有两千多座博物馆,其中遗址性博物馆以它独有的文化内涵和强烈的地域特征,已被越来越多的人们所喜爱,因此这就给遗址博物馆的讲解工作提出了更高的要求。本文结合工作实践,在遗址博物馆讲解技巧方面提出了几点看法,旨在通过成功的讲解,让游客能够更好的了解我国优秀的物质文化遗产。  相似文献   

17.
民族博物馆目标观众的培养,首先要加强自我宣传,构筑社会形象,扩大知名度,向公众介绍自己的属性和功能,要通过宣传营造一种进博物馆是高雅生活方式的观念;其次,在潜在观众的设定上,要指向需求量最大最集中的群体:学生、市民或社区民众,以及四面八方来的旅游群体。还要以"请进来"与"走出去"相结合的具体做法,把潜在的观众邀请和转化为现实观众,使目标观众群体不断扩大,使培养活动取得实效。  相似文献   

18.
19.
20.
招商项目书属于典型的促销语篇,具有专业性和商务性语篇特点。从促销语篇翻译视角,首先介绍促销语篇翻译理论的要旨,指出招商项目书属于高信息低劝诱类文本,通过传递客观准确信息来达到隐性诱导交际目的。接着结合实际译例探讨如何在促销语篇理论框架下从词汇、句法和语篇三个层面采取相应策略再现原语意义和实现招商项目书的预期劝诱功能。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号