首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
辜鸿铭《论语》的英译特色   总被引:1,自引:0,他引:1  
辜鸿铭倡扬儒家文化,用强悍的译笔翻译了《论语》,将儒家文化传播到西方世界。其翻译的《论语》有三大特色,即:行文地道,译意准确;灵活机动,妙笔生花;文体对应,不着雕痕。  相似文献   

2.
辜鸿铭采用归化策略翻译《论语》,在西方社会成功地传播了中华文化。然而辜鸿铭的翻译却被认为不忠实于原文。社会文化环境对译者的策略选择具有决定意义。辜鸿铭的归化策略既符合译者对读者的关照,也是译介弱势文化过程中的无奈之举。  相似文献   

3.
在《论语》对外译介中,我国晚清翻译家辜鸿铭首次发出了对《论语》文学性建构的诉求,将《论语》文学性与思想性置于同等重要地位。辜鸿铭的《论语》英译本在译出原作丰富意蕴的前提下,从章节、句法、修辞、音韵等对原文的文学性进行了既忠实又有创造性的传达,凸显了《论语》作为文学作品该具有的文学性特征,对中国典籍之作如何成功地走出国门具有十分重要的指引作用与参考价值。  相似文献   

4.
辜鸿铭是我国近代史上一位具有典型意义的文化保守主义者,其英语造诣颇高,具有独特的思想。辜鸿铭所译《论语》以其独有的翻译风格在欧洲引起了很大的反响。本文拟从辜鸿铭其人入手,探讨其保守主义思想在《论语》翻译中的体现。  相似文献   

5.
由于受众具有选择性注意、选择性理解和选择性记忆的心理特点,传播媒介传出的信息不能完全按照传播者的意图为受众所接受。晚清时期,辜鸿铭所译的《论语》、《中庸》等儒家经典,很大程度上满足了特定时期异域受众的要求,赢得了众多的英语读者,实现了一次成功的对外文化传播。  相似文献   

6.
孔子一生致力于教育事业,在教育方面贡献很大,培养了一大批德才兼备的人才,被后人尊为万代师表。《论语》记述了孔子及其弟子的部分言行,处处体现了孔子为人师表的道德素养及其崇高的人品风格。作为教育者,他主张有教无类,学而不厌,诲人不倦,他身上的师道精神正是后世为师者应具备的师德素养。  相似文献   

7.
作为文学经典的《圣经》,几乎对所有的西方文学作品都有影响,其情节或被重述、续写;或被移植、异化。本文将主要分析《等待戈多》对圣经中情节的异化,以伊甸园和上帝为例,阐述贝克特通过将《圣经》中大家熟悉的意象异化与颠覆,描写现代世界的荒谬和人性的分裂,并且呼吁基督教精神的复归,同时希望在西方传统文明的废墟上重建秩序。  相似文献   

8.
儒家思想是塑造中华民族文化思想的主导哲学,其哲学的积极进取精神是永放光彩的。然而民主、文明的国度里更需要既能顽强进取又有平常心的学人。儒家思想中的某些东西,在塑造中华民族文化品格中顽强、坚执精神的同时,也常常导致儒家文人强兼人意、灵肉分离,这对当代中国的民主政治建设有所不利。本文从儒家本经《论语》入手,来揭示这一学术误区的根源及其危害。  相似文献   

9.
自孔子去世以后的漫长岁月中,不同时代的不同学派、不同执政者都根据自己的需要,改变甚至重塑孔子的形象,从而使孔子形象发生了诸多变异,丧失了其原质性。历史上孔子的形象最早是由《论语》奠定的,与其它先秦典籍相比,《论语》中塑造的孔子形象较为丰满与全面,亦更为真实和可靠,是一个按本然形象塑造的,具有原质性特点的孔子形象。  相似文献   

10.
《论语》作为儒家经典著作,“仁”的思想贯穿始终。孔子仁学的核心为“人”,儒家的人文关怀在《论语》中通过处世、教育原则、为政等方面得以体现。  相似文献   

11.
在当今以“出跳抢眼”为目的的巨轴行草书创作现状中,张爱国以其扎实深厚的篆隶、北碑及二王、唐宋小字行草书的根基,结合其对明清书史的深究,创作出既揉和个人性情、气质,又盛载着当代人情绪的明清调书法,并以不与人同的创作态度,与“展览流”等拉开距离。  相似文献   

12.
儒家思想是中国传统思想的核心资源。2007年9月28日,在山东曲阜举行的祭孔大典上揭晓了“国人不可不知的五句《论语》经典”,这五句《论语》经典分别是“有朋自远方来,不亦乐乎”“四海之内皆兄弟也”“己所不欲,勿施于人”“德不孤,必有邻”和“礼之用,和为贵”。深刻领悟这些思想,对于我们构建社会主义和谐社会以及建设和谐世界都具有重要的现实意义。  相似文献   

13.
《左传》是最早记录孔子形象的先秦典籍之一 ,同《论语》相比 ,在描述特点上二者既有共性亦有所不同。其共性在于对孔子形象的塑造都具有原质性 ,不同在于《左传》具有不全面性。本文探讨了《左传》中孔子形象描述的这个特点及成因 ,亦总结了《左传》中孔子形象的两个主要特点即维护礼及睿智。此外还对《左传》中孔子的勇武性格进行了探析。  相似文献   

14.
治疗作为哲学的一个重要维度在中国哲学中体现得非常明显。孔子的思想中包含着大量治疗型智慧。其思想中客观存在着"由己者"与"由他者"的区分,"由己者"自身的高低层级区分和"由他者"自身的高低层级区分。正是在"由己者"与"由他者"的区分和相互作用下,孔子思想产生了积极的治疗作用。  相似文献   

15.
翻译中对文化因素的处理一般分为主要以源语文化为归宿的"异化"和主要以目的语文化为归宿的"归化"。《红楼梦》两个英译本译者根据不同的翻译目的,在传递不同背景的文化信息方面各自采取了归化或异化的翻译策略和方法。  相似文献   

16.
龙赞 《全国商情》2011,(6):64-64
孔子说:“不怕别人不了解自己,只怕自己不了解别人。”  相似文献   

17.
《论语》作为记录孔子及其弟子言行的儒家经典,渗透了孔子的思想精髓,其思想的开创性、整合性与现实性均契合我国当代教育管理理念。我国教育应基于《论语》从宏观到微观、集体到个人对我国教育管理所带来的启示,采取刚柔并济推进教育管理、搭建立体教育管理体系、注重自我进步及专业发展、唤醒学习主体持续动能等策略,从国家、学校、教师、学生四个层面解决当代教育从宏观到微观、集体到个人所存在的问题,进而提升我国教育管理质量。  相似文献   

18.
运用描写翻译学研究方法分析《论语》英译的历史进程及文本形态,将《论语》英译历史分为五个时期:肇始时期、传教士翻译时期、交流与沟通时期、转型时期以及多样化和再诠释时期;英译《论语》的文本形态主要表现为:作为神学比附的《论语》,传递东方智慧的《论语》和追求文化还原的《论语》。  相似文献   

19.
当代大学生的思想政治教育工作,要从中国优秀传统文化中吸取营养。《论语》是中国传统文化中的瑰宝,具有巨大的文化价值。《论语》对思想政治教育的方法提出了极具价值的观点,研究和发掘《论语》中思想政治教育方法及其当代价值,对当代大学生思想政治教育工作方法具有重要现实意义。  相似文献   

20.
李依 《企业家天地》2009,(3):197-198
电影翻译应充分认识语言文化的差异,对影片中的文化意象作恰如其分的归化和异化,本文以电影《非诚勿扰》的英文字幕为例为例,着重分析这两种策略在字幕翻译中的应用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号