首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《价值工程》2013,(4):322-324
文章重点介绍了WordNet和CNKI翻译助手在中国政治词汇英译中的应用。通过应用WordNet3.0英语知识库对选取词汇主要词义和使用频率进行分析,并评价CNKI翻译助手提供的译文在词汇、结构以及整体可读性和忠实性等翻译层面是否地道常用。进而证明了基于WordNet和CNKI翻译助手结合在统计机器翻译中能在政治文体中提高中文特色政治术语的译文质量。  相似文献   

2.
任朝迎  邱文颖 《价值工程》2014,(32):263-265
在科技迅猛发展的二十一世纪,社会对高水平科技英语翻译人才的需求缺口依然很大。本文对《科技英语翻译实用教程》进行了简要评析,指出重视科技英语翻译教材的建设,重视翻译教学,将有利于解决高校科技翻译人才培养与社会市场实际需求脱节的现实矛盾。  相似文献   

3.
商务英语语言的严谨性、逻辑性和准确性等特征决定了在商务英语翻译中不能孤立地、片面地、静止地理解一个词语,而必须根据特定的语境来选择或确定词义。基于此,从语境的角度分析探讨语境对商务英语翻译的制约,以期进一步提高商务英语翻译的准确性。  相似文献   

4.
“理解并翻译文言句子”,是对文言实词、文言虚词、特殊句式、词类活用等的综合考查。要求考生根据已掌握的文言知识,结合具体语境,用现代汉语准确表述指定的文言句子。文言文翻译中考生经常出现错误,主要在于对文言词义或句式的理解存在困难而导致酌。高考中曾有这样一个句子:“盍去诸?”(为什么不离开它呢?)由于当年众多考生不理解此处的“盍”(何不,为什么不),“诸”(“之乎”)的含义,更不理解“去”是当“离开”讲,将句子误译成“为什么抛弃它”,“为什么不去找它”等。于是,分数也就随着对古今词义的理解失误而付诸东流了。现就如何提高文言翻译能力进行简要分析。  相似文献   

5.
翻译是专八考试中十分重要的一部分,本文旨在运用语境参数理论阐释专八翻译文本中词义生成的过程,使译文的生成有理有据,具有可推导性,可印证性,对专八翻译教学具有重要的指导意义.  相似文献   

6.
科技英语(English for Science and Technology,简称EST)是从事科学技术活动时所使用的英语,是英语的一种变体。科技英语一般指在自然科学和工程技术方面的科学著作、论文、教科书、科技报告和学术讲演中所使用的英语。随着科技的发展与全球经济一体化的逐步深入,科技英语越来越彰显出其重要性,因此世界上许多国家都设立了科技英语研究机构,并在大学中设立了相关专业。本文试从科技英语文体特点和句法结构的角度分析英语翻译技巧与科技类英语的完美融合,以提高广大英语爱好者对科技英语的再认识,从而提高科技英语的翻译水平。  相似文献   

7.
张云云 《价值工程》2011,30(9):286-287
本文试从科技英语翻译的标准,过程及常见句法结构方面入手,通过大量具体的例句重点讨论了科技英语的常用实用翻译方法。  相似文献   

8.
文章搜集了关于全国高校英语专业的一些相关数据及社会对科技英语翻译人才的需求状况,阐述了当前高校英语专业教学模式及目前翻译人才现状,试图从一个科技翻译人员及高校英语翻译课程教师的角度,探讨高校英语专业科技英语翻译人才的培养模式,以进一步提高英语专业毕业生的就业率及满足社会对科技翻译人才的需求.  相似文献   

9.
范聪 《价值工程》2011,30(19):183-183
本文对奈达的功能对等理论进行了分析,通过实例证明对等理论对科技英语翻译具有切实可行的指导意义。文章从科技英语的语言特点出发,探讨了在功能对等理论指导下,英汉科技翻译需要遵循的原则。  相似文献   

10.
广告翻译与文化因素   总被引:2,自引:0,他引:2  
陈骋 《企业经济》2002,(12):51-52
一、文化因素对广告翻译的影响 由于人们在文化语境和价值取向方面存在差异,不同民族的文化传统、风俗习惯、价值观念以及宗教信仰对广告艺术都有着深刻的影响,以至于在英汉广告翻译中,导致语言信息的丢失及语言交际的失败.  相似文献   

11.
随着科学技术的快速发展和全球经济一体化进程的推进,科技信息、农业实用技术类图书在农村经济的发展中起了重要的桥梁纽带作用。农业科技信息、农业实用技术类图书翻译工作是科技成果转化传播过程中必不可缺少的。本文就针对少数民族农牧区农技人员,基层干部对农业实用技术类图书翻译出版工作的反映和建议进行了讨论。  相似文献   

12.
机电类专业英语具有不同于基础英语的特点.本文在机电类专业英语教学实践的基础上,总结了科技英语的一些特征,并就如何优化机电类科技文献的翻译作了探讨.  相似文献   

13.
机电类专业英语具有不同于基础英语的特点。本文在机电类专业英语教学实践的基础上,总结了科技英语的一些特征,并就如何优化机电类科技文献的翻译作了探讨。  相似文献   

14.
《价值工程》2017,(20):210-211
随着社会经济的发展和科技的进步,各国之间的科技交流越来越频繁,先进的技术和设备也快速更新换代。英语作为世界通用语言,始终是国际经济、贸易等各项交流活动中必不可少的语言工具。先进的英语翻译技术也随着各行各业的交流活动涌入中国。科技英语翻译与其它专业的英语翻译有一定的差别,比如对文字的处理:采用不同的翻译方法翻译相同的科技资料,所达到的效果是有差别的。要保证翻译效果,首先应该熟悉科技英语翻译的特点,及时总结翻译过程中遇到的难题及其处理经验,并逐步汇总出科技英语翻译技巧,为先进科技在全球范围内无障碍流通创设先决条件。本文基于对科技英语的定义、特点的分析,从语法、词汇等的运用、句式的转换以及科技术语的处理等几方面,总结出科技英语的译法和翻译技巧,以供同行参阅。  相似文献   

15.
以德沃金的<法律帝国>英语原著及其汉语译本作为研究对象,从词语、句法、语篇和译者态度四个方面进行归纳和分析,发现产生误译的原因主要有理解和表达两个方面:理解方面的原因有词义的选择、语法的分析、逻辑的判断;表达方面的原因有译文表达有的过于随意、有的过于拘谨,还有词语信息的把握、文体特点的要求、修辞的使用以及翻译技巧的运用等原因.  相似文献   

16.
产品说明书的特点及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
相廷礼 《企业导报》2009,(2):140-141
产品说明书属于典型的科技文体,除具有科技文体的普遍特点外还有自身的具体特点。文章在分析产品说明书词法、句法的基础上探讨了其翻译策略,指出说明书翻译实践应遵循简洁明晰、通俗易懂和准确规范、突出重点的原则,力求达到最佳的翻译效果。  相似文献   

17.
翻译与经济建设   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言是交际的工具,翻译是理解的桥梁.纵观人类文明史,翻译的作用是功不可没的.无论是国与国之间的文化交流,还是贸易往来,都离不开翻译.据说,西欧的文明归功于翻译.在中国,翻译的贡献首先是输入了不少国外的文化和思想,使我们开阔了眼界.中国的翻译,从公元67年天竺(印度)僧侣摄摩腾和竺兰到洛阳白马寺讲经与译经以来,已有近2000年的历史,出现过五次翻译高潮.第一次是从东汉到唐宋的佛经翻译,介绍了许多佛教文化.第二次是明末清初的西方科技著作的汉译和中国典籍的西译,引进了不少西方的科学知识,同时中国经典和儒家学说通过意大利和法国传教士的翻译与介绍,流传到了欧洲知识界和上层社会.  相似文献   

18.
开发性科研院所的改革取向国家对科研机构采取“稳住一头,放开一片”的方针,并提出企业应作为技术开发的主体。举国极为关注开发性科研院所的改革取向。一、科改的初步成就和面临的问题十年来,我国科技体制改革取得了巨大成就。事业费削减给吃惯了“皇粮”的科研院所带...  相似文献   

19.
科技英语的特点不仅表现在科技内容上,而且还表现在其特有的语言体系上。大量使用名词化结构是科技英语的显著特点之一。它能使语篇简洁、正式、客观、权威。文章分析了名词化结构在科技英语简单句中语义的逻辑内涵,以及英译汉时的翻译技巧。  相似文献   

20.
《价值工程》2013,(7):221-222
翻译是一门艺术。从源语的意义层面来看,翻译的全过程都与美学息息相关,因此,要提高翻译教学质量,培养学生审美意识是根本。本文作者分析了非英语专业研究生科技英语课程现状及存在的问题,提出培养学生审美意识势在必行,并从三个方面分析了培养学生审美意识的策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号