共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
在大学英语教学中,翻译教学是一项重要内容,也是培养翻译人才的必要保障。但是,从目前的教学情况看,我国大学英语翻译教学的现状并不乐观。因此,应高度重视翻译教学工作,多讲授翻译理论,同时要改进翻译教学方法,这样才能从根本上提高大学生的语言运用能力及翻译能力。本文对我国大学英语翻译教学工作开展的基本情况进行了分析,在此基础上也提出了相关的应对策略。 相似文献
3.
商务英语翻译中的文化差异 总被引:2,自引:0,他引:2
在这个经济快速增长的时代中,商品如果想顺利地出口并在国外占有一席之地,这就要求产品不仅要品质优良服务周到,而且商标翻译要迎合国外消费者的心理也是至关重要的。好的商标翻译会给消费者留下好的印象,激起内心的消费欲望,而不成功的商标翻译不仅会给公司带来重大的经济损失,还会影响到企业本身甚至是国家的形象。翻译是语言的一部分,而语言不仅是文化的一部分,又是文化的载体,它对文化起着重要的作用。语言翻译不仅是两种语言的互相交换,也是两种文化的传递。因此,文化在翻译中是不可忽视的因素,在商务往来中,不同文化翻译方法也就不同了。 相似文献
4.
近年来,由于许多教师片面理解了俄语教学中交际法的改革,片面提倡了以阅读为中心的教学,从而忽视了对学生的俄语翻译能力的培养,作者对这一问题进行了深入的思考,提出了在俄语教学中应注重俄语翻译能力的培养及其培养的方法。这对于俄语教学的改革以及学生今后工作中遇到有关俄语的实际问题都有巨大的指导作用。 相似文献
5.
船舶与海洋工程是我国民生军事的基础,为保护我国海上权益,推进海洋战略开发,需要大力发展船舶与海洋工程。当前,我国仍有大部分设备和技术依赖国外,所以船舶与海洋工程英语的翻译对我国发展海洋事业极其重要。并且,长句翻译是船舶与海洋工程英语翻译中的难点部分。本文以《联合舰队维修手册》原文为例,通过将奈达的功能对等理论应用于科技英语长句的翻译中,总结归纳出2类适用于船舶与海洋工程英语长句的翻译策略:顺应原句结构翻译与更改原句结构翻译。希望本篇文章可以为船舶海洋工程英语长句翻译积累经验,进一步推动我国海洋建设。 相似文献
6.
7.
销售包装的文字说明主要用来宣传介绍商品,以达到促进销售的目的.所以商品出口到国外,文字说明就应当使用当地通用的文字;而在这种翻译过程有许多问题要注意,否则会影响商品的形象.下面以英文说明为例,举例说明一些应当注意的问题. 相似文献
8.
贯君 《商业经济(哈尔滨)》2011,(15):92-93
员工持股计划在欧美等发达国家取得了较大的成功。在我国,员工持股方式起步较晚,存在的问题较多,主要是缺少法律规范,员工持股形式化,激励效果微弱,国有资产流失等。我们不能盲目追求所谓的“经济民主”,而要理性的看待这一国际上普遍推行的制度;不能盲目乐观而群起效仿,盲目推行只会造成遗留问题成堆,从而纠偏代价巨大。应该通过学习和借鉴国外的有益经验,结合我国的国情,进行认真充分的理论研究,并在一定的制度框架内解决目前实施中存在的问题,循序渐进地在企业改革中推行员工持股计划。从而使这一计划真正发挥其应有的作用。 相似文献
9.
今天,经济信息全球化,给我国带来了很多机会,同时也带来了很多的挑战。我们与世界的联系更加紧密了,这就要求我们拥有更多的翻译人才。长期以来,我们的英语教学在一定程度上忽略了翻译教学的重要地位,导致学生的普遍的翻译能力有待提高,目前翻译人才很紧缺。本文针对我国目前的大学英语的翻译教学中存在的一些问题进行讨论,并提出了相关的解决问题,改变现状的对策。 相似文献
10.
由于并购动机会对并购决策产生重要影响,而国内关于企业并购动机的研究成果并不丰富,并且我国的并购也不能完全照搬西方的理论,所以本文主要对国内已有的并购动机相关研究进行比较全面的回顾与总结,以期为相关的研究提供参考。 相似文献
11.
12.
传统的翻译教学注重于语言能力的提高和翻译理论的加强,在这个翻译市场日益扩大的“大媒体时代”,如何培养兼具语言能力、翻译软件技术及翻译管理能力,符合企业和市场需求的翻译人才是高校翻译教学的重要指南。文章通过学生参与翻译项目管理的实例,反思高校翻译教学的目的与方法,提高了学生们的学习积极性,实现了毕业就业的无缝对接。 相似文献
13.
随着社会经济的发展,各国交往愈发频繁。以往的翻译教学已经不能满足时代的发展需求,传统教学方法使知识内容得不到拓展,不利于学生能力的培养。本文对现阶段翻译课中存在的问题进行分析,通过教学与多媒体相结合的方式,阐述多媒体技术在翻译教学中的重要性。 相似文献
14.
15.
16.
大学英语四六级考试自2013年12月进行了较大改革,翻译的分值得到较大提升。这一改革对英语教学产生了很大的影响,尤其对翻译的教学提出了更高的要求。本文试分析改革后翻译的重要性及对翻译教学提出自己的一些想法。 相似文献
17.
功能翻译理论认为,为实现交际目的和功能,对原文做适当的增删以及改动都是可行的。目前我国城市公示语在翻译中存在着许多错误,已不能适应时代发展的要求。因此,应以功能翻译理论为指导,在公示语翻译中采取套译、仿译、简译、不译、创译等策略。 相似文献
18.
当前,很多高职翻译教学仍然是以教师为中心,学生在翻译学习中不能发挥主动性,不能积极地参与课堂教学.本文提出应建立以学生为中心的高职翻译教学模式,使学生成为教学的主体,提高学生学习翻译主动性.探讨了以学生为中心的高职翻译教学模式的具体做法. 相似文献
19.
商标翻译是传商标走出国门走向世界的一个重要环节。它的重要性为商业界人士认同并重视。好的商标翻译会使商品在国外迅速打开市场,反之,则会受挫。本文针对目前商标翻译中存在的问题,在进行分过后提出了可行的解决办法,以期对我国的商品更多地走出国门有所帮助。 相似文献
20.
众所周知,翻译教学的重点是培养学生的翻译能力。认知翻译学的翻译观认为学生翻译能力的发展与其自身认知活动之间存在一定密切关系,这为翻译本质和翻译教学之间提供了一个全新的视角。本文将以认知翻译学为视角,探讨如何全面培养学生的翻译能力,并以期改进当前翻译教学中存在的一些问题。 相似文献