首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
由于当今商务口译服务涉及的题材更广泛,技术性更强,问题更复杂,因而对译员提出了更高的要求。做好商务口译,除了要掌握并熟练运用一般的口译技能外,还应探讨其应对性的策略。  相似文献   

2.
本文对口译的内涵和特点进行了简要的介绍,从口译的听辨理解、笔记、数字三个方面,对口译的技巧和方法进行了分析:首先,听辨理解是关键;其次,笔记法是口译当中的必备技能之一;再次,数字翻译是口译中的一大难关,口译中,对于数的译法是至关重要的。  相似文献   

3.
本文针对商务俄语的词汇翻译中常见问题,即围绕词汇翻译的专业性、术语翻译用词的准确度、专有名词的翻译、简写词翻译、前置词词组等翻译五大方面出现的问题进行分析并提出应对策略,并通过解决问题的过程,总结出在进行词汇翻译时应坚持的两个原则,即严谨准确、客观专业和言简意赅、规范通顺。  相似文献   

4.
刘彦萍 《黑河学刊》2014,(6):117-118
在中俄关系不断深化的大背景下,商务俄语专业应运而生。商务俄语作为一门交叉学科,不同于一般的俄语专业,其课程设置,教学方法以及师资上都有着特殊的要求。在课程设置上既要考虑到语言知识的基础性地位,又要重视国际商务知识的教授。与此同时,商务俄语也对教师专业素质有了新的要求,并向传统的教学方法提出了挑战。  相似文献   

5.
严立 《魅力中国》2011,(15):36-36
经贸英语是我国涉外经济活动中的主要交际语言,具有其自身特有的文体特点,在中英文两种语言问起桥梁作用的是经贸汉英翻译。而经贸英语与经贸汉语在表达上寿些许差异。因此,在进行经贸汉英翻译前,需要了解经贸英语自身的语言表达规律和文体特点,灵活处理,本文就是试图从经贸英语的文体特点、经贸英语与经贸汉语的表达差异两个方面来浅析经贸汉英翻译的技巧。  相似文献   

6.
从词源的角度来看,“business”一词涉及的是个人或社会整体忙于从事商业上切实可行而又有利可图活动的一种状态。从广义上讲,它包括商品和服务供应商在商务社区所举行的各种活动。商务口译实在国际商务活动中专业性较强的口译行为,其译文的产出与演讲类似,需要合理的思维活动——即逻辑分析。正确的逻辑关系是理解源语、笔记记录和流利产出的先决条件。  相似文献   

7.
翻译不同于数学,它是灵活多样的。翻译时要从原文上下文出发,灵活运用各种译法,选择恰当的表达方法。翻译技巧是翻译工作者从大量的翻译实践中总结归纳出来的经验,具有一定的指导意义。  相似文献   

8.
基于典型工作任务进行商务英语专业课程改革是高职商务英语专业的发展方向,它以工作过程为导向,围绕职业活动进行教学内容设计,彰显了职业教育特色,实现了人才培养与行业需求的零对接.针对商务现场口译课程现有的问题,引入了典型工作任务这一前沿理念,并对典型工作任务引领下的商务现场口译课程改革做了一些有价值的探索,为职业英语教育提供了新的视角.  相似文献   

9.
随着一带一路的发展建设,中俄两国交往越来越密切,但是中俄文化还是存在着一定的差异.所以跨文化交际能力的提高可以降低在交流中因文化意象差异而导致的交际障碍.本文将从俄语口译中对文化差异的处理进行解读分析,从而提出保留、 移植和替换形象三个策略来提高跨文化交际能力.  相似文献   

10.
本论文通过对大连城市旅游文化市场的调查,发现其中存在的问题并对其进行具体分析,提出了有针对性的改进意见,讨论了俄语高级口译人才的培养策略.该研究有益于大连今后旅游文化的发展,红色旅游路线的设计将会更有助于提升大连在俄罗斯游客中的影响力.  相似文献   

11.
齐蕾 《黑河学刊》2013,(2):140-142
熟语性(фразеологичность/идеоматичность)是词组或者派生词的语义性质—它是词汇中各组成成分意义中约定俗成的部分。熟语性是由于内容的组成单位与形式上可分离的单位之间的关系的理据性丧失的缘故而产生的。通常,熟语性会导致语言单位通过其组成成分的转义形成溶合意义,这使组成成分的语义独立性丧失,结构之改变。现今,俄语词汇的熟语性已俨然成为俄语词汇语义研究的中心之一。熟语性作为词汇的一个重要特点,其来源是有一定规律可循的。  相似文献   

12.
贺睿言 《黑河学刊》2011,(3):116-117
俄语词汇的记忆是学好俄语的关键之一,它包括词汇的音、形、义三个方面。了解俄语词汇的特点并遵循记忆和遗忘规律,科学记忆俄语词汇,才能最终提高俄语能力。  相似文献   

13.
近年来,对商务俄语人才的需求不断增加.高校对俄语人才的培养应根据市场需要,设定人才培养目标.黑龙江东方学院在对俄贸易专业人才培养以三位一体和应用型培养目标,采用3.5+0.5或者4+2的培养模式,同时加强校企合作,增强学生的实践能力;实现教师队伍转向双师型,培养出急需高水平的商务人才.  相似文献   

14.
孙东娟 《魅力中国》2014,(12):164-164
本文主要是针对商务韩语写作的特点,总结出了商务韩语的写作要领,掌握了这些要领,学生就能轻松简便的做好商务韩语写作。  相似文献   

15.
本文首先分析了专业口译和上海市高级口译考试之间的差异,在此基础上,探讨从语言学习向合格的译员发展过程中至关重要的口译专业技能,主要是培养口译意识,强化短时记忆,改善笔记技巧等。  相似文献   

16.
后苏联时期俄罗斯的社会和经济生活发生了显著的变化。随着时代的进步,社会的发展,政治文化的改革,这对现代俄语形成了巨大的影响。尤其是在不同社会文化特征的影响下,词汇方面有了明显的变化。下面就后苏联时期俄语词汇的发展变化做一下分析探讨。  相似文献   

17.
角色扮演是在外语课堂上组织集体教学活动的一种形式,旨在最大限度贴近现实交际条件的情况下形成和发展言语技能和熟巧。《商务交际俄语》课是经贸基本知识课程的延伸和补充,为其实际应用提供了一个模拟交际舞台。学生通过角色扮演等课堂模拟活动,达到基本运用俄语沟通、协调和解决问题的能力。  相似文献   

18.
安鹤飞 《魅力中国》2009,(19):114-114
语言学习是一个系统工程,学好一门语言需要长时间的积累。而市场上的一些商家为了经济利益,出版了很多英语词汇速成、句法速成等书籍,使得很多学习英语的懒汉苦苦寻找英语速成的书籍。实际上学习任何东西都需要讲究方法和技巧的,而不是靠投机取巧。因此,笔者在本文中谈了英语词汇学习的方法和技巧,以期帮助学生使用良好的学习方法,使学生学起英语来比较轻松、愉快,达到事半功倍的效果。  相似文献   

19.
陈宇平  陈静 《魅力中国》2013,(32):164-165
语言与思维互相影响,相互依存。口译过程实质上是一个由译者的认知和语言处理机制共同参与并控制的l心理过程。本文借助思维科学及口译理论研究成果,探讨口译思维的基本特性及记忆系统在口译思维中的重要作用,并根据口译思维的特性,提出提高交传短期记忆教学效果的一些建议。  相似文献   

20.
商务俄语口语不同于一般的俄语口语,它是专门用途的俄语,是培养学生实际商务活动中应用语言能力的一门课程。本文将就我国高校现有的商务俄语口语教学中存在的问题进行分析,并提出相应的解决对策,希望能够对商务俄语口语教学有所启示,并对提高商务人员的商务俄语口语的表达水平有所帮助。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号